"المتاحة عند" - Translation from Arabic to English

    • available upon
        
    • available at the time
        
    • available when
        
    • time when
        
    The depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ المستودع في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    The depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ المستودع في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    A very small United Nations storage facility and supply depot was first established in Italy to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force (UNEF I) in 1956. UN ٥ - كان قد أنشئ في ايطاليا مرفق تخزين ومستودع امدادات صغير للغاية وتابع لﻷمم المتحدة لاستقبال اﻷصول المتاحة عند انتهاء قوة الطوارئ اﻷولى التابعة لﻷمم المتحدة عام ١٩٥٦.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقا للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقاً للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    These costs are discussed further below, but first it is useful to have a better idea of the full range of options available when balancing mercury supply with demand. UN تناقَش هذه التكاليف بمزيد من التفصيل أدناه لكنه من المفيد أولاً أن تكون لدينا فكرة أفضل عن كامل نطاق الخيارات المتاحة عند موازنة العرض والطلب المتعلقين بالزئبق.
    a. Copies of invoices (including ODS production invoices), shipping and/ customs documentation from either the requesting Party or its trading partners (or aggregation of those with copies available upon request); UN أ- نسخا من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون)، ومستندات الشحن/الجمارك الصادرة عن الطرف الطالب أو عن شركائه التجاريين (أو مجموعة من كليهما مع النسخ المتاحة عند الطلب)؛
    54. The Special Mission was able to clarify its intentions, which were, first and foremost, to provide information to the people of Bermuda that might assist them in their development process, to offer whatever assistance might be available upon request and to ensure that the United Nations was not there to tell the people of the Territory which option to choose or by which method they should make that determination. UN 54 - وقد تمكنت البعثة الخاصة من توضيح نواياها، التي كانت تتمثل أولا وقبل كل شيء في تزويد شعب برمودا بمعلومات من شأنها أن تساعده في عملية تنميته، وفي تقديم أي شكل من أشكال المساعدة المتاحة عند الطلب، وفي كفالة أن الأمم المتحدة ليست متواجدة هناك لتحديد الخيارات التي سيعتمدها شعب الإقليم أو إملاء الطريقة التي سيحدد بها تلك الخيارات.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقا للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقاً للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقا للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or omissions, or any consequences therefrom. UN ومع أنه يعتقد بأن المعلومات المقدمة دقيقة وفقاً للبيانات المتاحة عند تجميع الصحيفة، فإن منظمة الصحة العالمية والفاو لا تتحملان المسؤولية عن وقوع أية أخطاء أو إسقاطات، أو عن أية نتائج تنجم عنها.
    The material is meant to inform the women about their rights and possibilities for support in Denmark as well as support offers available when they return to their country of origin. UN والقصد من هذه المادة تعريف النساء بحقوقهن وبإمكانيات الدعم في الدانمرك وكذلك عروض الدعم المتاحة عند عودتهن إلى وطنهن الأصلي.
    The most recent data available when the Committee had reviewed the scale in 2000 were for 1990, and more recent data had had to be extrapolated using growth rates published by IMF. UN وكانت أحدث البيانات المتاحة عند استعراض اللجنة للجدول عام 2000 تتعلق بعام 1990 ويتعين استقراء بيانات أحدث باستخدام معدلات النمو التي نشرها صندوق النقد الدولي.
    She also introduced the report of the Secretary-General on the Procurement Task Force (A/61/603), which outlined the terms of reference and the planned outputs of the Task Force, based on the latest information available when the report was prepared. UN كما عرضت تقرير الأمين العام عن فرقة العمل المعنية بالمشتريات (A/61/603)، الذي أوضح الخطوط العريضة للاختصاصات والأنشطة المقرر أن تقوم بها الفرقة، بناء على آخر المعلومات المتاحة عند إعداد التقرير.
    It is common ground that at the present time when the Committee is considering the author's communication, the author has exhausted all domestic remedies. UN ويتفق جميع أعضاء اللجنة على أن صاحب البلاغ كان قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة عند نظر اللجنة في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more