"المتاحة لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • made available for improving
        
    • available to improve
        
    • for improving the
        
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    The international community cannot afford not to make use of all measures available to improve the global security environment. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية.
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني
    (b) The level of resources made available for improving the living conditions of the Palestinians is maintained in accordance with need UN (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين بما يتفق والاحتياجات
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained UN (ب) المحافظة على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    (b) Increased level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people UN (ب) رفع مستوى الموارد المتاحة لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني
    " The level of resources made available for improving the socioeconomic conditions of the Palestinian people is maintained in accordance with their needs " . UN " الإبقاء على مستوى الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، وفقا لاحتياجاته " .
    (b) The level of resources made available for improving the socio-economic conditions of the Palestinian people is maintained in accordance with their needs UN (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني بما يتفق واحتياجاته
    (b) The level of resources made available for improving the living conditions of the Palestinians is maintained in accordance with need UN (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين بما يتفق والاحتياجات
    (b) The level of resources made available for improving the living conditions of the Palestinians is maintained in accordance with need UN (ب) الإبقاء على حجم الموارد المتاحة لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين بما يتفق والاحتياجات
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    Among the tools and instruments available to improve transit trade were transit transport regimes, customs systems and cargo tracking schemes. UN ومن بين الوسائل والأدوات المتاحة لتحسين التجارة العابرة ما يلي: نظم النقل العابر، والنظم الجمركية، ومخططات تعقب البضائع.
    4. UNHCR has used the new financial information available to improve the management of some areas, notably inventory. UN ٤ - وقد استخدمت المفوضية المعلومات المالية الجديدة المتاحة لتحسين إدارة بعض المجالات، وخاصة المخزون.
    Consider that, other things being equal, if a component is not important the resources available to improve the quality of its estimates will reflect the modesty of its contribution to the total. UN ولنعتبر أنه لو تساوت اﻷمور اﻷخرى ولم يكن أحد المكونات مهما، فستعكس الموارد المتاحة لتحسين نوعية تقديرات هذا المكون إسهامه المتواضع في المجموع.
    A complicating factor is that market entry conditions requiring excessively low prices could reduce the resources available to improve supply capacity and competitiveness. UN ومن العوامل التي تعقد المسألة أن شروط دخول الأسواق التي تتطلب أسعاراً بالغة الانخفاض يمكن أن تقلل الموارد المتاحة لتحسين القدرة على التوريد وعلى المنافسة.
    The second section of the report provides an assessment of the various mechanisms available to improve the predictability, sustainability and flexibility of financing African Union peacekeeping operations authorized by the United Nations. UN ويقدم الفرع الثاني من التقرير تقييما لمختلف الآليات المتاحة لتحسين قابلية التنبؤ بتمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة واستمراره ومرونته.
    Table 1. Options for improving the participation of non-governmental organizations UN الجدول 1- الخيارات المتاحة لتحسين مشاركة المنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more