"المتاحة لتنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • available for the implementation
        
    • available to implement
        
    • available for carrying out
        
    • available to carry out
        
    • available for implementation
        
    • available to fulfil
        
    • available to deliver
        
    • made available for implementing
        
    • for the implementation of
        
    That had negatively impacted trade and the resources available for the implementation of the Programme of Action. UN وقد أثر ذلك سلبياً على التجارة والموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل المشار إليه آنفاً.
    This information will be used to measure financial flows and resources available for the implementation of the Convention. UN وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    This makes it easier to manage the resources available for the implementation of the Convention by ensuring that they are channelled rationally and to best effect. UN ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Its workload far exceeded the resources available to implement decisions in an effective manner. UN وأوضحت أن حجم عمله يتجاوز بكثير الموارد المتاحة لتنفيذ القرارات على نحو فعال.
    The Committee continued to express its concern over the still limited financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    The Subcommittee expressed its concern that the financial resources available for carrying out the Programme remained limited. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة.
    The success of the International Decade will depend to a great extent on the means available for the implementation of national development programmes directed at the improvement of the living conditions of indigenous people and their communities. UN إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم.
    Consists of funds available for the implementation of programmes funded by general resources and supplementary funds as well as funds available for the acquisition of capital assets. UN ويتكون هذا الرصيد من اﻷموال المتاحة لتنفيذ البرامج الممولة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية وكذلك اﻷموال المتاحة لاحتياز أصول رأسمالية.
    The Committee is also concerned that endemic corruption as well as mismanagement and illegal exploitation of the State party's natural wealth continue to divert resources available for the implementation of the Optional Protocol. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    The Committee is also concerned that the sharp decrease in the budget allocated to the health and education sectors, and the high level of corruption in the State party continue to divert the already limited resources available for the implementation of the Optional Protocol. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الشديد في الميزانية المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم وتفشي الفساد، الذي يترتب عنه تحويل مسار الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    They consist of funds available for the implementation of programmes funded by regular resources and supplementary funds as well as funds available for the acquisition of capital assets. UN وتتكون من الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج الممولة من الموارد العادية والأموال التكميلية، وكذلك الأموال المتاحة لحيازة أصول رأسمالية.
    2. Human and financial resources available for the implementation of the Convention UN 2 - الإمكانيات البشرية والمالية المتاحة لتنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة
    The expectations which followed that conference have started to recede because of insufficient resources available to implement the programme of action. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    The Co-Chairs invited all States Parties to contribute to this effort, which was established on a trial basis as a tool to exchange information on the breadth of assistance available to implement the Convention. UN ودعا الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف إلى الإسهام في هذا الجهد الذي بدأ على أساس تجريبي ليكون أداة لتبادل المعلومات بشأن حجم المساعدة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Further recognizing the limited financial resources available to implement activities for 20032004 under the Strategic Plan, UN وإذ يقر كذلك بمحدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ الأنشطة للفترة 2003 - 2004 في إطار الخطة الاستراتيجية،
    Recognizing the limited financial resources available to implement project activities for 2003-2004 under the Strategic Plan, UN وإدراكاً منه لمحدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ أنشطة المشروعات للفترة 2003 - 2004 في إطار الخطة الاستراتيجية،
    As stated in the statute, the Unit will satisfy itself that the activities undertaken by the participating organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out these activities. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    As stated in the statute, the Unit will satisfy itself that the activities undertaken by the participating organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out these activities. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    The Subcommittee expressed its concern that the financial resources available for carrying out the Programme remained limited. UN 29- ولكنّ اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة.
    Unfortunately, there is still a shortage of money available to carry out this phase. UN لكن للأسف، ما زال هناك نقص في الأموال المتاحة لتنفيذ هذه المرحلة.
    That fact would have an impact on the budget available for implementation of the Convention. UN فتلك الحقيقة لها أثر على الميزانية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    The Board evaluated the performance of the Department to determine its capacity in terms of number of staff and financial resources available to fulfil its mandate. UN وأجرى المجلس تقييما لأداء الإدارة لتحديد قدراتها من حيث عدد الموظفين والموارد المالية المتاحة لتنفيذ ولايتها.
    That practice is not consistent with the definition of an academic programme budget and could limit the resources available to deliver UNU programme activities. UN وهذه الممارسة لا تتفق مع تعريف ميزانية البرامج الأكاديمية ومن شأنها أن تقلل من الموارد المتاحة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للجامعة.
    It must be hoped that refocusing technical cooperation activities would elicit increased interest and lead to a better equilibrium between the objectives included in the programme framework and the means made available for implementing the programme. UN ويرجى أن تسفر إعادة تركيز أنشطة التعاون التقني عن زيادة الاهتمام وأن تؤدي إلى توازن أفضل بين الأهداف المدرجة في الإطار البرنامجي والوسائل المتاحة لتنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more