The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي، على سبيل المثال، سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر بالطرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد رفض طلبه اللجوء رفضاً نهائياً. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي، على سبيل المثال، سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر بالطرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد رفض طلبه اللجوء رفضاً نهائياً. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي، على سبيل المثال، سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر بالطرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد رفض طلبه اللجوء رفضاً نهائياً. |
The State party also mentions the scope for the complainant to lodge an appeal for compensation for any serious injury caused by a public official in the performance of his duties,e noting that the limitation period stands at 15 years.f The State party points out that the Tunisian courts have always acted systematically to remedy deficiencies in the law on acts of torture (see paragraph 4.10). | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى إمكانات سبل الانتصاف التعويضية المتاحة لصاحب الشكوى بالنسبة لكل خطأ جسيم ارتكبه في حقه موظف عام أثناء أدائه لخدمته(ه)، مع العلم بأن فترة التقادم هي خمس عشرة سنة(و). وتذكر الدولة الطرف أن المحاكم التونسية سعت دائماً وبصورة منهجية إلى تدارك كل نقص في قوانين منع أعمال التعذيب (انظر الفقرة 4-10). |
Remedies available to the complainant in case the competent authorities refuse to investigate his/her case. | UN | ● سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى إذا رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛ |
The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي، على سبيل المثال، سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر بالطرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد رفض طلبه اللجوء رفضاً نهائياً. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies may be dispensed with if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي مثلاً سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies may be dispensed with if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | ويجوز الإعفاء من شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي مثلاً سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | وليس من الضروري استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي مثلاً سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء. |
The requirement of exhaustion of domestic remedies need not be fulfilled if the only remedies available to the complainant are without suspensive effect, i.e. remedies that, for instance, do not automatically stay the execution of an expulsion order to a State where the complainant might be subjected to torture, or if there is a risk of immediate deportation of the complainant after the final rejection of his or her asylum application. | UN | وليس من الضروري استيفاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا لم يكن لسبل الانتصاف الوحيدة المتاحة لصاحب الشكوى أي أثر إيقافي، أي مثلاً سبل الانتصاف التي لا توقف بصورة تلقائية تنفيذ أمر طرد إلى دولة قد يتعرض فيها صاحب الشكوى للتعذيب، أو إذا كان من المحتمل ترحيل صاحب الشكوى فوراً بعد الرفض النهائي لطلبه اللجوء. |
The State party also mentions the scope for the complainant to lodge an appeal for compensation for any serious injury caused by a public official in the performance of his duties,h noting that the limitation period stands at 15 years.i The State party points out that the Tunisian courts have always acted systematically to remedy deficiencies in the law on acts of torture (see paragraph 4.11). | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى إمكانات الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى للحصول على تعويض عن أي خطأ جسيم ارتكبه موظف عمومي خلال مزاولة مهامه(ح)، مع الإشارة إلى أن مدة التقادم محددة في 15 سنة(ط). وتشير الدولة الطرف إلى أن المحاكم التونسية عملت دائماً وبانتظام على الإنصاف من أي إخلال بالقوانين من خلال المعاقبة على أعمال التعذيب (انظر الفقرة 4-11). |
Remedies available to the complainant in case the competent authorities refuse to investigate his/her case | UN | ● سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى إذا رفضت السلطات المختصة التحقيق في قضيته؛ |
7.9 To this extent, the Committee was of the view that returning the complainant to Algeria despite the request made to the State party under rule 108 of the rules of procedure, and before the admissibility of the complaint had been considered, made the remedies available to the complainant in France pointless, and the complaint was accordingly admissible under article 22, paragraph 5, of the Convention. | UN | 7-9 ولذلك ترى اللجنة أن إعادة صاحب الشكوى إلى الجزائر رغم الطلب الذي قدمته إلى الدولة الطرف بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، وقبل البدء في النظر في مقبولية الشكوى، تجعل سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى في فرنسا عقيمة، ولذلك ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية. |