"المتاحة للحكومات" - Translation from Arabic to English

    • available to Governments
        
    • among Governments
        
    • open to Governments
        
    • for governments
        
    The main policy shifts available to Governments are: UN فيما يلي التغيرات الرئيسية في السياسات المتاحة للحكومات:
    70. The Voluntary Fund is but one of a number of resources available to Governments for assistance in the disability field. UN ٧٠ - وصندوق التبرعات هو مجرد مورد من بين عدد من الموارد المتاحة للحكومات لتقديم المساعدة في ميدان اﻹعاقة.
    We also note, for the encouragement of the Commission, that NGOs have utilized and gathered best practices that are available to Governments. UN ونلاحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية، وقد يكون ذلك من دواعي ارتياح اللجنة، قامت باستخدام وتجميع أفضل الممارسات المتاحة للحكومات.
    Handbook on the development of national programmes of action, incorporating information on the guidance available to Governments from the global Programme of Action UN كتيب عن تطور برامج العمل الوطني، تدمج فيه معلومات عن الإرشادات المتاحة للحكومات من برنامج العمل العالمي.
    (b) Improved international collaboration and coordination on forests through more effective and better knowledge on sustainable forest management among Governments, major groups, organizations, instruments and processes, including the activities of the Collaborative Partnership on Forests; UN (ب) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات، وذلك بتحسين نوعية وفعالية المعارف المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات المتاحة للحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات؛
    Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. UN فتوفر هذا الحيّز يشكل أداة مناسبة للبلدان التي تنتهج استراتيجيات إنمائية، خاصة وأن هناك مجموعة متزايدة من الاتفاقات التجارية التي تحدّ على نحو متزايد من خيارات السياسات الوطنية المتاحة للحكومات.
    There is a need to integrate tourism into national development plans and to strengthen both the tools available to Governments to influence action on the ground and the skills and resources needed to apply them effectively. UN وثمة حاجة لإدماج السياحة في خطط التنمية الوطنية وتدعيم كل الأدوات المتاحة للحكومات للتأثير في التدابير التي تُتخذ على الأرض، وفي المهارات والموارد اللازمة لتطبيق هذه الأدوات بصورة فعالة.
    The value of the volunteer contribution is estimated to have exceeded $10 billion, far beyond the resources available to Governments and the international community. UN وتقدر قيمة مساهمة المتطوعين بأنها تجاوزت 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يفوق بكثير الموارد المتاحة للحكومات والمجتمع الدولي.
    Notable among inhibiting factors is insufficient information available to Governments on successful policies aimed at fostering women's entrepreneurship. UN ومن العوامل المثبطة يبرز عامل عدم كفاية المعلومات المتاحة للحكومات عن السياسات الناجعة الرامية إلى تعزيز اشتغال المرأة بالأعمال الحرة.
    It was also indicated that structural adjustment programmes which aimed at deregulation and reduced Government involvement could affect the mechanisms available to Governments for ESTs diffusion; UN كما أُشير إلى ان برامج التكيف الهيكلي التي تستهدف الغاء الضوابط التنظيمية وتخفيف التدخل الحكومي، قد تؤثر في اﻵليات المتاحة للحكومات بغية نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    The Country Policy and Institutional Assessment (CPIA) of the World Bank is an example of an aid allocation tool or framework which limits the policy choices available to Governments. UN وسياسة البلد والتقييم المؤسسي للبنك الدولي مثالُ على أداة تخصيص المساعدة أو إطار عمل يحد من خيارات السياسة المتاحة للحكومات.
    There is a need to integrate tourism into national development plans and to strengthen both the tools available to Governments to influence action on the ground and the skills and resources needed to apply them effectively. UN وثمة حاجة لإدماج السياحة في خطط التنمية الوطنية وتدعيم كل الأدوات المتاحة للحكومات للتأثير في التدابير التي تُتخذ على الأرض، وفي المهارات والموارد اللازمة لتطبيق هذه الأدوات بصورة فعالة.
    37. Converting unfunded pension schemes to funded pension systems is one option available to Governments. UN 37 - ويمثل تحويل نظم المعاشات التقاعدية غير الممولة إلى نظم معاشات تقاعدية ممولة، أحد الخيارات المتاحة للحكومات.
    One of the barriers to meeting this universal requirement is the overall low level of embedded professional capacity and capability available to Governments, industry and communities to address pressing climate change issues. UN 58- ومن العقبات التي تحول دون الوفاء بهذا المطلب العالمي تدني المستوى العام للقدرات والإمكانيات المهنية المتاحة للحكومات وقطاع الصناعات والمجتمعات للتصدي للمسائل الملحة المتعلقة بتغير المناخ.
    This will involve encouraging support for change, working with Governments to formulate business-friendly policies and regulations, working with the institutions responsible for administering regulation to improve their capacity and capability, improving platforms for dialogue between government and business, and improving the information and services available to Governments and investors. UN وسوف يشمل ذلك التشجيع على دعم التغيير، والعمل مع الحكومات على صياغة سياسات ولوائح ملائمة للأعمال التجارية، والعمل مع المؤسسات المسؤولة عن إدارة أجهزة الإشراف بغية تحسين طاقتها وقدرتها، وتحسين قنوات الحوار بين الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية، وتحسين المعلومات والخدمات المتاحة للحكومات والمستثمرين.
    Centrally important to the understanding of a country’s climate change activities is a description of the policy instruments available to Governments and the function of the constitutional powers accorded to central and state governments. UN ٤١- ومن اﻷمور الهامة للغاية لفهم أنشطة أي بلد في مجال تغير المناخ وصف أدوات السياسة العامة المتاحة للحكومات من حيث الصلاحيات الدستورية المخولة للحكومة المركزية وحكومات الولايات.
    The Survey also considers longer-term social issues of relevance to the region, such as education and health services, and examines the policy options available to Governments for expanding the provision of such services. UN كذلك تتناول الدراسة الاستقصائية المسائل الاجتماعية الطويلة المدى التي لها أهمية بالنسبة للمنطقة، مثل الخدمات التعليمية والصحية، وتبحث خيارات السياسات المتاحة للحكومات فيما يتعلق بالتوسع في توفير هذه الخدمات.
    Although the Fund was only one of the resources available to Governments to build national capacities in the field of disability, the unique value proposition of the Fund derived from its link to the Programme of Action and its focus on developmental approaches to the advancement of persons with disabilities on the basis of full participation and equality. UN ورغم أن الصندوق لم يكن سوى أحد الموارد المتاحة للحكومات لبناء القدرات الوطنية في مجال الإعاقة، فإن قيمة العرض الفريدة للصندوق مستمدة من صلته ببرنامج العمل وتركيزه على نهج التنمية للنهوض بالمعوقين على أساس المشاركة التامة والمساواة.
    (c) Improved international collaboration and coordination on forests through more effective and better knowledge on sustainable forest management among Governments, major groups, organizations, instruments and processes, including the activities of the Collaborative Partnership on Forests UN (ج) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات وذلك بتحسين نوعية وفعالية المعارف المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات المتاحة للحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. UN فتوفر هذا الحيّز يشكل أداة مناسبة للبلدان التي تنتهج استراتيجيات إنمائية، خاصة وأن هناك مجموعة متزايدة من الاتفاقات التجارية التي تحدّ على نحو متزايد من خيارات السياسات الوطنية المتاحة للحكومات.
    The Governments of Bahrain and the Netherlands, however, deemed that the three-month deadline for governments to inform the Working Group of the steps taken by them in follow-up of the Group's recommendation was too short. UN إلا أن حكومتي البحرين وهولندا إعتبرتا مهلة الثلاثة شهور المتاحة للحكومات لتحيط خلالها الفريق العامل علماً بالخطوات التي اتخذتها في متابعة تنفيذ توصيات الفريق، مهلة قصيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more