"المتاحة للدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • available to Member States
        
    • for Member States
        
    It also emphasized the need to continue improving the information made available to Member States when they reviewed proposed programme budgets. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Lastly, the Global Campaign to End Fistula launched by UNFPA was one of a number of options available to Member States that wished to contribute to ending obstetric fistula. UN وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة.
    During the past year, safeguards-related training courses, workshops and seminars available to Member States were upgraded and expanded. UN وتـم خلال السنة الماضية تحديث وتوسيع الضمانات ذات الصلة بدورات التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية المتاحة للدول الأعضاء.
    This regional financial cooperation programme is intended to augment budgetary resources available to Member States of the Community from both domestic sources and multilateral institutions. UN ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    This would however reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    Another speaker expressed concern regarding the resources required for the continuation and expansion of the quality assurance services available to Member States. UN 144- وأعرب متكلّم آخر عن القلق بشأن الموارد اللازمة لمواصلة وتوسيع الخدمات المتاحة للدول الأعضاء في مجال ضمان النوعية.
    The increased burden on Member States arising from such obligations, requires the consideration of ways in which such burden could be lessened without undermining the quality of information available to Member States in the consideration of this important subject. UN والعبء المطرد الذي تتحمله الدول الأعضاء من جراء هذه الالتزامات يتطلب النظر في الطرق التي يمكن بها تقليل هذا العبء دون المساس بنوعية المعلومات المتاحة للدول الأعضاء لدى نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Human rights violations in both Azerbaijan and Armenia, however, were duly reflected in the reports of non-governmental organizations, which were available to Member States for objective consideration. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية.
    Although the results of the multi-year payment plans had been mixed, they were the only tool available to Member States facing payment difficulties. UN ورغم أن نتائج خطط التسديد المتعددة السنوات لم تكن حاسمة، إلا أنها الأداة الوحيدة المتاحة للدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الدفع.
    The Committee notes the importance of extrabudgetary resources in the funding of United Nations activities and emphasizes the need to continue to improve the information on extrabudgetary resources made available to Member States when they review proposed programme budgets. UN تلاحظ اللجنة أهمية الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة وتؤكد الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء بشأن الموارد الخارجة عن الميزانية عند قيام تلك الدول باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    30. Recalls paragraph 33 of its resolution 63/270, notes with concern the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States will not diminish upon the completion of the capital master plan; UN 30 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270 وتلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمَن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    (a) Increased number of strategies, methodologies, tools and implementation processes related to the transfer of good practices made available to Member States UN (أ) زيادة عدد الاستراتيجيات والمنهجيات والأدوات وعمليات التنفيذ المتصلة بنقل الممارسات الجيدة المتاحة للدول الأعضاء
    The Committee also recalls paragraph 33 of resolution 63/270, in which the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States would not diminish upon the completion of the capital master plan. UN وتذكّر اللجنة أيضا بنص الفقرة 33 من القرار 63/270 حيث طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء عند الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    100. All Member States were subject to Article 1, paragraph 1, of the Charter, which called for the settlement of international disputes by peaceful means, and to Chapter VI, which set out the relevant mechanisms available to Member States. UN 100 - إن جميع الدول الأعضاء خاضعة للفقرة 1 من المادة 1 من الميثاق التي تدعو إلى حل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وللفصل السادس الذي يحدد الآليات ذات الصلة المتاحة للدول الأعضاء.
    The explanation of vote before and after the vote as well as statements prior to action on the respective thematic cluster seem to have a distinctive place and function and represent the variety of tactical options available to Member States for outlining their positions during this key segment of our work. K. Israel UN ويبدو أن تعليل التصويت " قبل وبعد التصويت " والبيانات المدلى بها قبل البت في مجموعات المواضيع ذات الصلة ذات موقع ومهام متميزة وتمثل مجموعة متنوعة من الخيارات التكتيكية المتاحة للدول الأعضاء في بيان مواقفها أثناء هذا الجزء المهم من أعمالنا.
    Commending the United Nations Office on Drugs and Crime on the development of the goAML system as part of its efforts to support Member States, and taking note of other specialized software available to Member States to support their efforts to counter money-laundering, the financing of terrorism, corruption and transnational organized crime, UN وإذ تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتطويره نظام goAML كجزء من جهوده لدعم الدول الأعضاء، وإذ تحيط علماً بالبرامجيات المتخصِّصة الأخرى المتاحة للدول الأعضاء لدعم جهودها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    30. Recalls paragraph 33 of its resolution 63/270, notes with concern the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States will not diminish upon the completion of the capital master plan; UN 30 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270، وتلاحظ مع القلق الصعوبات التي تتم مواجهتها فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    106. The Security Council measures related to the inspection, seizure and disposal of cargo are one of the most effective tools available to Member States to counter the illicit activities of the Democratic People’s Republic of Korea. UN 106 - وتمثل تدابير مجلس الأمن المتعلقة بعمليات تفتيش الحمولات ومصادرتها والتصرف فيها إحدى الأدوات الأكثر فعالية المتاحة للدول الأعضاء من أجل التصدي للأنشطة غير المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Secretariat also produced informative leaflets, for distribution at meetings, regional workshops and sessions of the Conference, that explain how to access and utilize the wide variety of tools available to Member States, in particular the online directory of competent national authorities, the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and the online legal library. UN 7- وأنتجت الأمانة أيضا نشرات إعلامية، للتوزيع في حلقات العمل الإقليمية ودورات المؤتمر، من أجل شرح كيفية الوصول إلى مجموعة الأدوات المتنوعة المتاحة للدول الأعضاء واستخدامها، ولا سيما دليل السلطات الوطنية المختصة الحاسوبي وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والمكتبة القانونية الحاسوبية.
    It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    (iv) Currently, the United Nations Office at Geneva conference facility offers 34 conference rooms of various sizes and configurations and serves as one of the major conference facilities for Member States. UN ' 4` يوفّر مرفق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، في الوقت الحاضر، 34 قاعة مؤتمرات بأحجام وتشكيلات مختلفة، وهو يشكل أحد مرافق المؤتمرات الكبرى المتاحة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more