"المتاحة للمرأة في" - Translation from Arabic to English

    • available to women in
        
    • available to women for
        
    • for women in
        
    In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries and increasing the knowledge of judicial decision makers in 6 countries. UN وفي عام 2008، شمل ذلك تقديم الدعم المالي والتقني لتوسيع نطاق المساعدة القانونية المتاحة للمرأة في 11 بلداً، وزيادة معارف صانعي القرارات في مجال القضاء في ستة بلدان.
    Please describe the types of legal, social or other services and protection available to women in the informal sector and any measures taken to increase their accessibility. UN والرجاء بيان فئات الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها والحماية المتاحة للمرأة في القطاع الرسمي وأي تدابير اتُخذت من أجل تحسين حصول المرأة على هذه الخدمات.
    :: Acceptance of the right of complaint to the Committee has in principle added to remedies available to women in the UK. UN :: عـزز قبول الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة من حيث المبدأ وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في المملكة المتحدة.
    In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries, and increasing the knowledge of judicial decision-makers in six countries. UN وفي عام 2008، شمل ذلك تقديم الدعم المالي والتقني لتوسيع نطاق المساعدة القانونية المتاحة للمرأة في 11 بلداً، وزيادة معارف صانعي القرار بمجال القضاء في ستة بلدان.
    It requests the State party to provide in its next report relevant information on this law, as well as the remedies available to women for redress for violations of their rights protected under the Constitution and the Convention. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات.
    New occupational training opportunities would expand the options available to women in non-traditional areas. UN وسوف تمكن فرص التدريب المهني الجديدة من توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة في المجالات غير التقليدية.
    According to Caritas International, special forms of support are available to women in vulnerable situations. UN وتشير منظمة كاريتاس الدولية إلى وجود أشكال خاصة من الدعم المتاحة للمرأة في حالات الضعف.
    The basic information presented in the Initial Report remains valid with respect to the type of services available to women in the general area of health and with regard to sexual and reproductive health in particular. UN ولا تزال المعلومات الأساسية المقدمة في التقرير الأولي صالحة فيما يتعلق بنوع الخدمات المتاحة للمرأة في مجال الصحة العامة، وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector, and any measures to increase their availability and accessibility. UN كما يرجى تقديم وصف لأنواع الخدمات والحماية القانونية والاجتماعية وغيرها المتاحة للمرأة في القطاع غير الرسمي، وأية تدابير يجري اتخاذها لزيادة إتاحتها وإمكانية الحصول عليها.
    Several private-sector establishments refrain from granting females unpaid leave to care for children or accompany a spouse and do not comply with Labour Law No. 12 of 2003. They thus limit the employment opportunities available to women in this sector. UN § إحجام بعض مؤسسات القطاع الخاص عن منح الإناث أجازات بدون مرتب لرعاية الأطفال أو مرافقة الزوج ولا يتم الالتزام بقانون العمل رقم 12 سنة 2003، مما يحد من فرص العمل المتاحة للمرأة في هذا القطاع.
    It recommends that the State party take steps to facilitate the options available to women in the private sector, inter alia, through the implementation of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, wherever possible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    It recommends that the State party take steps to facilitate the options available to women in the private sector, inter alia, through the implementation of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, wherever possible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    They draw together the statutory and non-statutory services available to women in each of these regions in order to provide, at the local level, a sympathetic and consolidated approach to the treatment of victims of violence. UN وتحشد هذه اللجان معا الخدمات القانونية وغير القانونية المتاحة للمرأة في كل منطقة من هذه المناطق بغية الأخذ بنهج متعاطف وموحد لمعالجة ضحايا العنف.
    Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. UN ويرجى وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Please describe the types of legal, social, or other services and the protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. UN ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    19. UNIFEM pilots initiatives to change stereotypical notions about the options and opportunities available to women in the marketplace. UN 19 - يقوم الصندوق بمبادرات رائدة ترمي إلى تغيير المفاهيم النمطية المتعلقة بالخيارات والفرص المتاحة للمرأة في السوق.
    As for the health care available to women in Kuwait, it is worth noting that women receive full health care through the health services offered by the Ministry of Health and its health authorities, which cover all governorates and governorate areas. This will be discussed in detail in the response to article 12. UN أما بخصوص الرعاية الصحية المتاحة للمرأة في الكويت فالجدير بالذكر أن المرأة تحظى برعاية صحية كاملة من خلال الخدمات الصحية التي تقدمها وزارة الصحة والأجهزة الصحية التابعة لها والتي تغطي كافة المحافظات والمناطق التابعة لها وسيتم تفصيل ذلك عند الرد على المادة الثانية عشرة.
    To this end, the Committee recommends that the State party take steps to widen the options available to women in both the public and the private sector, inter alia, through implementation of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, wherever possible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتوسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك بعدة طرق منها تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، كلما كان ذلك ممكنا.
    22. Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector. UN 22 - ويرجى وصف أنواع الخدمات والحماية القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من أنواع الخدمات والحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير الرسمي.
    It requests the State party to provide in its next report relevant information on this law, as well as the remedies available to women for redress for violations of their rights protected under the Constitution and the Convention. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات.
    In the Nordic countries and other countries within the European Union such provision has resulted in increased opportunities for women in the labour market. UN وقد أدى ذلك في البلدان النوردية وكذلك في بعض بلدان أخرى ضمن الاتحاد الأوروبي، إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more