"المتاحة لها في" - Translation from Arabic to English

    • available to them in
        
    • available to it in
        
    • at its disposal
        
    • at its disposition in an
        
    Governments are encouraged to explore the range of policy options available to them in financing these initiatives, including the reallocation of existing budgetary resources as well as negotiated cuts in external debt financing; UN وتُشَجَّع الحكومات على استكشاف الخيارات المتاحة لها في مجال السياسة العامة لتمويل هذه المبادرات، ومن ذلك إعادة تخصيص موارد متاحة في الميزانية، فضلاً عن تقليص التفاوض على تمويل الديون الخارجية؛
    Then, an inventory must be drawn up of means, including financial means, available to them in dealing with the problem. UN وبعد ذلك، يجب إجراء جرد للوسائل، بما فيها الوسائل المالية، المتاحة لها في معالجة هذه المشكلة.
    59. Non-governmental organizations should establish specific programmes to inform minorities of the rights and remedies available to them in the event of violation. UN 59- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    Some members felt that FAO should make more use of the wealth of data available to it in preparing long-term strategic planning required by policy makers and that it should give more value to potential synergies among its technical departments. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن على المنظمة أن تتوسع في الاستفادة من البيانات الضخمة المتاحة لها في إعداد التخطيط الاستراتيجي الطويل اﻷجل الذي يحتاج إليه مقررو السياسات، وأن تعطى أهمية أكبر ﻹمكانيات التكامل فيما بين مصالحها الفنية.
    His Government, for its part, would respect the law but would use all means at its disposal to fight terror, which had claimed many victims in Algeria. UN ومن ناحيتها، فإن حكومته ستولي الاحترام للقانون، ولكنها ستستخدم كل الوسائل المتاحة لها في مكافحة الإرهاب الذي أزهق أرواحا كثيرة في الجزائر.
    The Committee concluded that, in order for a State to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligation to a lack of available resources, it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يجب على الدولة، لكي يقبل منها أن تعزو قصورها عن الوفاء بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، أن تثبت أنها بذلت قصارى الجهد من أجل استخدام كل الموارد المتاحة لها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.
    6. Not all least developed countries can take advantage of the potential benefits available to them in the World Trade Organization agreements. UN 6 - وليس بوسع أقل البلدان نمواً بأكملها الاستفادة من الفوائد المحتملة المتاحة لها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    (c) Better to understand the resources and mechanisms that are available to them in addressing such needs. UN (ج) تحسين فهمها للموارد والآليات المتاحة لها في تلبية هذه الاحتياجات.
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right of self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    49. Minority groups and civil society organizations should establish specific programmes to inform minorities of their rights and remedies available to them in the event of violation. UN 49- وينبغي لمجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وبسبل التظلم المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    Enabling LDCs to take full advantage of the flexibilities available to them in the area of intellectual property, for example by identifying best practices in the implementation of the commitments made by developed countries in this regard. UN تمكين أقل البلدان نمواً من الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة المتاحة لها في مجال الملكية الفكرية، كأن تحدّد على سبيل المثال أفضل الممارسات في مجال تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة في هذا الصدد.
    36. Ms. Verhagen (Netherlands) said that although women continued to make gains, differences between men and women remained in education and in the choices available to them in the labour market. UN 36- السيدة فيرهاغن (هولندا): قالت إن المرأة تواصل تحقيق المكاسب، ولكن مع ذلك مازالت هناك فروق في التعليم وفي الخيارات المتاحة لها في سوق العمل.
    (b) Developing political education programmes in the Territories to foster awareness among the peoples of the political status options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (ب) وضع برامج تثقيف سياسي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تعزيز وعي الشعوب فيها بخيارات المركز السياسي المتاحة لها في إطار ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    (b) Developing political education programmes in the Territories to foster awareness among the peoples of the political status options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (ب) وضع برامج تثقيف سياسي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تعزيز وعي الشعوب فيها بخيارات المركز السياسي المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    247. In the Special Rapporteur's view, the non ultra petita rule is, in effect, the procedural complement of the more basic principle that an injured State is entitled to elect from among the remedies available to it in the context of full reparation. UN 247 - ومن رأي المقرر الخاص أن قاعدة عدم جواز الحكم بأكثر مما هو مطلوب تعتبر في الواقع إكمالا إجرائيا لمبدأ أساسي أكثر أهمية يقضي بأن للدولة المضرورة أن تختار من بين أنواع التصحيح المتاحة لها في سياق الجبر التام للضرر.
    (b) The 2006 report of Minority Rights Group International stated, " This report tracks a clear failure on the part of the international protectorate to learn lessons from the past and draw on the minority rights expertise available to it in the UN and other bodies. UN (ب) ويشير تقرير المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات() لعام 2006 إلى الآتي: ' ' يرصد هذا التقرير إخفاقا جليا للمحمية الدولية في استخلاص دروس من الماضي والاستفادة من الخبرة في مجال حقوق الأقليات المتاحة لها في الأمم المتحدة وفي سواها من الهيئات.
    2. Mr. Zaki (Egypt), speaking as the Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, introduced the report of the Special Committee, and said that the cornerstone of the report remained its assertion that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security lay with the United Nations and that peacekeeping continued to be one of the key instruments available to it in discharging that responsibility. UN ٢ - السيد زكي )مصر(: تحدث بوصفه مقررا للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فعرض تقرير اللجنة الخاصة، وقال إن حجر الزاوية في التقرير لا يزال هو تأكيده أن المسؤولية اﻷساسية عن صون اﻷمن والسلام الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة وأن حفظ السلام لا يزال أحد اﻷدوات الرئيسية المتاحة لها في الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    One privileged modality at its disposal was the UNESCO Chairs in human rights, democracy, peace and tolerance. UN وتتمثل إحدى الوسائل المتميزة المتاحة لها في كراسي أستاذية اليونسكو في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية والسلم والتسامح.
    The Committee concluded that, in order for a State to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligation to a lack of available resources, it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يجب على الدولة، لكي يقبل منها أن تعزو تخلفها عن الوفاء بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، أن تثبت أنها بذلت قصارى الجهد من أجل استخدام كل الموارد المتاحة لها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more