"المتاحة وقت" - Translation from Arabic to English

    • available at the time
        
    Data available at the time of preparing this report suggest global seizures of cannabis herb were stable. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب كانت مستقرَّة.
    Given the auditors’ right to access such accounts, the audit certification of UNHCR should not be made contingent on the number of audit certificates available at the time of the audit exercise. UN وبالنظر إلى حق مراجعي الحسابات في الاطلاع على هذه الحسابات ينبغي عدم جعل تصديق المفوضية على مراجعة الحسابات متوقفاً على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت عملية مراجعة الحسابات.
    He asserts that the proportionality test has to be applied on information available at the time of the attack: UN ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم.
    All of these amounts are preliminary and are based on the information available at the time of the closing plenary of the SBI. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة وقت اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    Data for 2014 reflect the figures available at the time of the preparation of the present document. UN وتُظهر بيانات عام 2014 الأرقام المتاحة وقت إعداد هذه الوثيقة.
    Data available at the time of preparing the present report suggest that global seizures of cannabis herb decreased owing to a reduction in the quantity reported to have been seized in North America. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عُشبة القنَّب تراجعت بسبب انخفاض الكمِّية المُبلَّغ عن ضبطِها في أمريكا الشمالية.
    In the author's view, Hôpitaux du Léman did not strictly observe the procedures and should have informed her of the remedies available at the time she was admitted and before administering neuroleptics against her will. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن مستشفيات ليمان لم تبد صرامة وأنه كان عليها أن تبلغها بسبل الطعن المتاحة وقت إدخالها المستشفى وقبل إعطائها مضادات الذهان رغماً عنها.
    227. UNICEF uses all information available at the time of budget development for system initiatives. UN 227 - تستخدم اليونيسيف جميع المعلومات المتاحة وقت وضع الميزانية لمبادرات المنظومة.
    Taking into account information available at the time of submission of specific budget outline proposals, the Secretary-General has proposed levels lower or higher than 0.75 per cent, as follows: UN وأخذا في الاعتبار المعلومات المتاحة وقت تقديم المقترحات المحددة لمخطط الميزانية، اقترح الأمين العام مستويات أدنى أو أعلى من نسبة الـ 0.75 في المائة على النحو التالي.
    Given the auditors’ right to access such accounts, the audit certification of UNHCR should not be made contingent on the number of audit certificates available at the time of the audit exercise. UN ونظرا إلى أن لمراجعي الحسابات الحق في الوصول إلى هذه الحسابات، فإنه لا ينبغي جعل الشهادة بمراجعة حسابات المفوضية وقفا على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت إجراء عملية المراجعة.
    The regional director said that the figures before the Board were the latest available at the time the document was prepared, but since then implementation has reached about 93 per cent of general resources. UN وقال المدير اﻹقليمي إن اﻷرقام المعروضة على المجلس كانت أحدث البيانات المتاحة وقت إعداد الوثيقة، بيد أن نسبة التنفيذ قد بلغت منذ ذلك الحين حوالي ٩٣ في المائة من مجموع الموارد العامة.
    In the paragraphs set forth below, the Special Rapporteur presents more detail on the National Convention process, including its workings and composition, based on the information available at the time of writing of this report. UN ويقدم المقرر الخاص، في ما يلي، المزيد من التفاصيل عن عملية المؤتمر الوطني، بما في ذلك أعماله وتشكيله، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة وقت كتابة هذا التقرير.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. UN وعلى الرغم أن من المعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتاحة وقت إعداد وثيقة توجيه صنع القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عن خلو طرفهما من أي سهو أو نتائج قد تنتج عنها.
    While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. UN وعلى الرغم أن من المعتقد أن المعلومات المقدمة دقيقة طبقاً للبيانات المتاحة وقت إعداد وثيقة توجيه صنع القرارات هذه، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعلنان عن خلو طرفهما من أي سهو أو نتائج قد تنتج عنها.
    In view of the new trends in peace operations and the need to improve the information available at the time of pre-assessing a potential peacekeeping mission, JIU urged the General Assembly to revisit the Panel's recommendation. UN ونظرا للاتجاهات الجديدة في عمليات حفظ السلام، وضرورة تحسين المعلومات المتاحة وقت إجراء تقييم مسبق لبعثة محتملة لحفظ السلام، فإن وحدة التفتيش المشتركة تحث الجمعية العامة على إعادة النظر في توصية الفريق.
    The Committee also does not share the view of the administration that given the auditors’ right to access implementing partner accounts, the audit certification of UNHCR should not be made contingent on the number of audit certificates available at the time of the audit exercise. UN ولا تشارك اللجنة أيضا رأي اﻹدارة القائل بأنــه نظرا إلــى أن لمراجعي الحسابات الحق في الاطلاع على حسابات الشركاء المنفذين، فإنه لا ينبغي جعل تقديم الشهادة بمراجعة حسابات المفوضية مرهونا بعدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت إجراء عملية المراجعة.
    The Committee also does not share the view of the administration that given the auditors' right to access implementing partner accounts, the audit certification of UNHCR should not be made contingent on the number of audit certificates available at the time of the audit exercise. UN ولا تشارك اللجنة أيضا رأي اﻹدارة القائل بأنــه نظرا إلــى أن لمراجعي الحسابات الحق في الاطلاع على حسابات الشركاء المنفذين، فإنه لا ينبغي جعل تقديم الشهادة بمراجعة حسابات المفوضية مرهونا بعدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت إجراء عملية المراجعة.
    It has been explained to the Committee that, based on the information available at the time of the report, the estimate of $115.2 million was the best estimate of the total cost of the project, in view of a claim yet to be received from the telephone contractor and exchange rate fluctuations. UN فقد أفيدت اللجنة بأنه استنادا إلى المعلومات المتاحة وقت إعداد التقرير، كان التقدير الذي يبلغ ١١٥,٢ مليون دولار هو أفضل تقدير للتكلفة اﻹجمالية للمشروع، في ضوء المطالبة التي سترد من مقاول الشبكة الهاتفية والتقلبات في سعر الصرف.
    39. The classification of activities and costs discussed in this brief are preliminary, and based on the financial information available at the time of writing. UN 39 - إن تصنيفات الأنشطة والتكاليف التي نُوقِشت في هذا الموجز هي تصنيفات أولية، وهي تستند إلى المعلومات المالية المتاحة وقت كتابة هذا التقرير.
    The analysis is based on the information available at the time the Millennium Development Goals indicators database is regularly updated -- July of each year. UN ويستند التحليل إلى المعلومات المتاحة وقت تحديث قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تتم بانتظام - في تموز/يوليه من كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more