"المتاح حالياً" - Translation from Arabic to English

    • currently available
        
    • presently available
        
    • now available
        
    The funding that is currently available to the Secretariat is very limited and, in view of increasing budgetary constraints, is unlikely to be extended in the future. UN والتمويل المتاح حالياً للأمانة محدود جداً ومن غير المرجح، نظراً لزيادة القيود على الميزانية، أن يزداد في المستقبل.
    The Judiciary's Annual Report provides a good overview of the level of detail currently available on the operations of the courts. UN ويعطي التقرير السنوي للهيئة القضائية صورة عامة لمستوى التفصيل المتاح حالياً بشأن عمل المحكمة.
    The external financing currently available for green technology investments in developing countries is far from sufficient to meet the challenge. UN التمويل الخارجي المتاح حالياً لاستثمارات التكنولوجيا المراعية للبيئة في الدول النامية أقل كثيرا من أن يكفي لمواجهة هذا التحدي.
    I. Funding currently available to increase knowledge in areas such as inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring and social and economic impacts UN أولاً - التمويل المتاح حالياً لزيادة المعرفة في مجالات مثل حصر الزئبق الموجود، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي، والجوانب الاجتماعية والاقتصادية
    It points out that the policy space presently available to the Palestinian Authority is much less than that available to local governments in many countries. UN وهو يبيّن أن حيز اختيار السياسات المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية هو أقل بكثير من ذلك المتاح للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    Ms. CHANET said that consideration of her document would require more time than was currently available. UN 80- السيدة شانيه قالت إن النظر في وثيقتها سيقتضي قدراً أكبر من الوقت المتاح حالياً.
    That, together with the $57.4 million currently available in the special accounts of closed missions, totalled $131.4 million. UN وإذا أضيف هذا المبلغ إلى المبلغ المتاح حالياً في الحسابات الخاصة للبعثات المنتهية ومقدراه 57.4 مليون دولار، يصبح المجموع 131.4 مليون دولار.
    The Board also noted that the support currently available to advisers, from partners as well as from within OHCHR, significantly differs according to the country they are based in. UN كما لاحظ مجلس الأمناء أن الدعم المتاح حالياً للمستشارين المقدم من الشركاء وكذلك من داخل المفوضية، يختلف بشكل كبير بحسب القطر المتواجدين فيه.
    Managers interviewed by the Inspectors are aware of this situation but stated the inability to achieve this goal due to the limited funding and staffing currently available. UN 57- ويبدو المديرون الذين جرى استجوابهم مدركين لهذه الحالة لكنهم أشاروا إلى عدم القدرة على تحقيق هذا الهدف بسبب محدودية التمويل والملاك الوظيفي المتاح حالياً.
    That system had been specified to provide the standard required functionality of congress microphone and simultaneous interpretation common to all current established conference rooms at Headquarters and to provide the open voting functionality as currently available in the General Assembly Hall and Conference Rooms 1, 2 and 3 of the Conference Building. UN وقد أعِدَّ هذا النظام خصيصا لتوفير الوظيفة اللازمة المعتادة لميكروفون المؤتمر والترجمة الشفوية المتزامنة المتوافرة في جميع قاعات الاجتماع الحالية في المقر، وتوفير وظيفة التصويت المفتوح على النحو المتاح حالياً في قاعة الجمعية العامة وقاعات الاجتماع 1 و 2 و 3 في مبنى المؤتمرات.
    Managers interviewed by the Inspectors are aware of this situation but stated the inability to achieve this goal due to the limited funding and staffing currently available. UN 57 - ويبدو المديرون الذين جرى استجوابهم مدركين لهذه الحالة لكنهم أشاروا إلى عدم القدرة على تحقيق هذا الهدف بسبب محدودية التمويل والملاك الوظيفي المتاح حالياً.
    76. Discussions on the financial resources needed to fully implement NAPAs dwelled on the fact that much more financing than is currently available under the LDCF will be required. UN 76- ركزت المناقشات المتعلقة بالموارد المالية اللازمة للتنفيذ الكامل لبرامج العمل الوطنية على الحاجة إلى تمويل أكبر بكثير من التمويل المتاح حالياً في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    191. More generally, the SPT recommends that the material conditions in prisons be the subject of urgent review, including the use of the space currently available and programmes of refurbishment and renovation. UN 191- وبوجه أعم، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإخضاع الأوضاع المادية في السجون لمراجعة عاجلة، بما في ذلك استخدام الحيز المتاح حالياً وبرامج الترميم والتجديد.
    (b) The material conditions in prisons be the subject of urgent review, including the use of the space currently available and programmes of refurbishment and renovation; UN (ب) يجري إخضاع الأوضاع المادية في السجون لمراجعة عاجلة، بما في ذلك استخدام الحيز المتاح حالياً وبرامج الترميم والتجديد؛
    But such initiatives remain too few in number and too narrow in scope to resolve the global skills mismatch. Moreover, developing effective programs requires far more data about young people’s journey from education to employment than is currently available. News-Commentary ولكن مثل هذه المبادرات تظل أقل كثيراً من حيث العدد وأضيق من حيث النطاق من أن تكون كافية لحل مشكلة عدم التطابق في المهارات العالمية. وعلاوة على ذلك فإن تطوير البرامج الفعّالة يتطلب قدراً أعظم كثيراً من المتاح حالياً من البيانات حول رحلة الشباب من التعليم إلى العمل.
    The budget estimates for the 2002-2003 biennium were developed on the basis of a careful project-by-project analysis of funding currently available or likely to become available for the particular activities in question on the basis of current funding and indications of possible donor support. UN وقد وضعت تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 على أساس تحليل دقيق، لكل مشروع على حدة، للتمويل المتاح حالياً أو الذي يحتمل أن يصبح متاحاً للأنشطة المعينة قيد النظر، استناداً إلى التمويل الحالي وإلى الإشارات الواردة بشأن احتمالات الحصول على الدعم من المانحين.
    Regarding part (b) of the recommendation, the establishment of a meaningful and credible process of certification and validation would require more resources than those currently available in the missions. UN وفيما يتعلق بالجزء (ب) من التوصية، سيتطلب إنشاء عملية هادفة للتصديق والتحقق تتوافر فيها المصداقية من الموارد ما يزيد عن المتاح حالياً في البعثات.
    19. From feedback received from the Chair of the Advisory Committee, it appears that the time currently available during sessions for Committee members to review the Secretary-General's proposals and prepare in advance of their consideration is quite limited, a situation which is not optimal. UN 19 - واستناداً إلى الردود الواردة من رئيس اللجنة الاستشارية، يبدو أن الوقت المتاح حالياً خلال الدورات لأعضاء اللجنة لاستعراض مقترحات الأمين العام والاستعداد مسبقاً للنظر فيها محدودٌ للغاية، وهو وضعٌ ليس بالوضع الأمثل.
    In the context of funding for chemicals currently available in various funds, including GEF, several participants suggested that those amounts should be considered together in a more strategic and reinforcing manner so as to find ways to strengthen implementation. UN 17 - وفي سياق تمويل المواد الكيميائية المتاح حالياً في صناديق مختلفة، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، اقترح عدة مشاركين ضرورة بحث هذه المبالغ معاً بطريقة استراتيجية ومعززة بدرجة أكبر من أجل إيجاد طرق لتعزيز التنفيذ.
    This report demonstrates that the policy space presently available to the Palestinian Authority allows no more than the allocation of limited and uncertain public resources - much less than the policy instruments available to local governments in many countries. UN ويبين هذا التقرير أن حيز السياسات العامة المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية لا يسمح بما هو أكثر من تخصيص لموارد عامة محدودة وغير مؤكدة - وهو ما يقل إلى حد كبير عن أدوات السياسة العامة المتاحة للحكومات المحلية في العديد من البلدان.
    The adoption of the newest technology in HIV/AIDS testing, such as a simple finger prick now available in most developed countries, could also help to have many people tested. UN ولعلّ اعتماد أحدث الوسائل التكنولوجية لاختبار تقصي الإصابة بالفيروس/الإيدز، مثل اختبار وخزة الأصبع اليسير المتاح حالياً في كثير من البلدان المتقدمة، من شأنه أن يتيح أيضاً فحص عدد كبير من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more