Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. | UN | كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام. |
This is in line with the agreements of the London and Kabul Conferences and the process for implementing the mutual commitments undertaken there, the so-called Kabul process. | UN | ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل. |
the mutual gains from trade had long been well-established. | UN | والمكاسب المتبادلة التي تحققت من التجارة ثابتة منذ زمن بعيد. |
In that regard, we would like to underline the fact that the peaceful development of nuclear energy requires the establishment of an unequivocal environment of mutual trust that can be built only on the basis of fully transparent activities. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أن التطوير السلمي للطاقة النووية يتطلب تهيئة بيئة واضحة لا لبس فيها من الثقة المتبادلة التي لا يمكن أن تُبنى إلا على أساس وجود أنشطة شفافة بشكل كامل. |
Memories are short; it is hard to recall the degree of mutual suspicion that coloured global politics just a few years ago. | UN | إن الذاكرة قصيرة؛ ومن الصعب أن نتذكر درجة الريبة المتبادلة التي كانت تتسم بها السياسات العالمية قبل بضع سنوات. |
In the context of aid effectiveness and results-based management, monitoring has, however, taken a broader perspective involving mutual accountability, which binds countries and their development partners through shared objectives and mutual commitments. | UN | لكن الرصد قد اكتسب، في سياق فعالية المعونة والإدارة القائمة على النتائج، منظوراً أوسع يشمل المساءلة المتبادلة التي تُلزم البلدان وشركاءها في التنمية من خلال الأهداف المشتركة والالتزامات المتبادلة. |
These meeting aimed at discussing urgent and important matters, exchange views and strengthen the mutual relations which generally are very good. | UN | ويهدف هذا الاجتماع إلى مناقشة المسائل العاجلة والمهمة، وتبادل وجهات النظر وتعزيز العلاقات المتبادلة التي تعتبر عموما جيدة جدا. |
In this way, the mutual confidence upon which a durable peace must rest could be nurtured. | UN | فبهذه الطريقة يمكن تغذية الثقة المتبادلة التي لا بد أن يرسى على أساسها سلام دائم. |
The Israeli action had undermined the mutual trust which had been painstakingly built by the parties concerned. | UN | وقد هزت تصرفات إسرائيل الثقة المتبادلة التي حققتها اﻷطراف المعنية باﻷمر بجهد فائق. |
Through Israel's policies, the mutual confidence that had been generated following the Madrid accords has begun to crumble. | UN | إن الثقة المتبادلة التي تولدت في أعقاب اتفاقات مدريد بدأت تنهار بسبب سياسات اسرائيل. |
Such actions and events have had an impact on the mutual trust which had been so laboriously built up over recent years. | UN | إن مثل هذه اﻷعمال واﻷحداث لها أثر سيء على الثقة المتبادلة التي بنيت بشق اﻷنفس خلال السنوات اﻷخيرة. |
When we were negotiating the Convention, we were aware of the mutual benefits deriving therefrom. | UN | وقد كنا ندرك وقت التفاوض على الاتفاقية الفوائد المتبادلة التي ستستمد منها. |
It sought to find concrete answers to the mutual challenges and opportunities offered by migration for development and vice versa. | UN | لقد سعى الاجتماع إلى الاستجابة عمليا للتحديات والتوقعات المتبادلة التي تتيحها الهجرة من أجل التنمية، والعكس بالعكس. |
One speaker drew the attention of the Group to the mutual legal assistance guides prepared by the Group of 20. | UN | واسترعى أحد المتكلمين انتباه الفريق إلى أدلة المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدتها مجموعة العشرين. |
There are also the mutual responsibilities of States to each other and their shared environment. | UN | وهناك أيضا المسؤوليات المتبادلة التي تقع على عاتق كل دولة إزاء الدول اﻷخرى وإزاء البيئة المشتركة فيما بينها. |
The new system must be continually refined through a dialogue between the Secretariat and Member States which would enhance the mutual trust crucial to the functioning of the Organization. | UN | واختتم بقوله إنه يجب تحسين النظام الجديد على نحو مستمر من خلال الحوار بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء مما سيعزز الثقة المتبادلة التي هي عنصر هام بالنسبة لعمل المنظمة. |
6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. | UN | ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية. |
6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. | UN | ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية. |
6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. | UN | ٦ - يحض الموقعان أيضا على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي إلى حرب إعلامية. |
A variety of successful unilateral measures and mutual agreements on the downsizing of nuclear stockpiles have been put in place. | UN | وقد اتُخذت أيضا مجموعة متنوعة من التدابير المنفردة والاتفاقات المتبادلة التي كُللت بالنجاح من أجل خفض المخزونات النووية. |
We also set out a series of mutually reinforcing measures providing a road map to a world free from nuclear weapons. | UN | كما حددنا سلسلة من تدابير التعزيز المتبادلة التي ترسم خريطة الطريق إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
" 69. the reciprocal obligations that will have to be spelled out in the development compacts must be worked out carefully. | UN | " 69- ويجب صياغة الالتزامات المتبادلة التي سيرد بيانها في التعاقدات من أجل التنمية صياغة مُحكمة. |
International migration was linked to economic, political and cultural interrelationships that affected the development process and were affected by it. | UN | وأوضح أن الهجرة ترتبط بالعلاقات الاقتصادية والسياسية والثقافية المتبادلة التي تؤثر على عملية التنمية وتتأثر بها. |