"المتبادلة بين" - Translation from Arabic to English

    • interrelationship between
        
    • exchanged between
        
    • mutual
        
    • interrelation between
        
    • exchanged by
        
    • exchanges between
        
    • interrelationship of
        
    • interrelationships between
        
    • shared between
        
    • interrelationship among
        
    • peer
        
    • and trust between
        
    • interrelationships among
        
    • inter-relationship between
        
    • exchange of
        
    Conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    Within the United Nations, only a few years ago the interrelationship between human rights and peace and security was fiercely contested. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة، كانت العلاقة المتبادلة بين حقوق اﻹنسان والسلام واﻷمن تلاقي معارضة شديدة قبل سنوات قليلة فقط.
    A third set of issues relates to the interrelationship between stages of industrial development and the role of international trade. UN وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية.
    They're correspondence exchanged between the recently decapitated Handsome Bobby and his father Robert. Open Subtitles انهم المراسلات المتبادلة بين في الآونة الأخيرة مقطوعة الرأس وسيم بوبي والده ر برت.
    mutual liaison in observer missions is a possibility to be considered. UN والصلة المتبادلة بين بعثات المراقبة إمكانية أخرى يمكن التفكير فيها.
    However, in taking this approach, the interrelation between the different groups of allowances was kept in mind in such a way that the overall goal of creating a holistic package could be achieved. UN لذلك، تكون العلاقة المتبادلة بين المجموعات المختلفة من البدلات قد روعيت في هذا النهج على النحو الذي يحقق الهدف العام المتمثل في وضع مجموعة شاملة من عناصر الأجر.
    On this point, the Court held that the allegation was inconsistent with the e-mails exchanged by the parties. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة أنَّ هذا الادِّعاء لا يتَّسق مع مضمون الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين الطرفين.
    The interrelationship between education, training and capacity-building is close-knit and complex. UN فالعلاقة المتبادلة بين التعليم والتدريب وبناء القدرات هي علاقة محكمة ومعقدة.
    The benefits of prosperity will be obtained only through policies that take account of the interrelationship between the human person and nature. UN ولن يؤتي الرخاء ثماره إلا بواسطة سياسات تنظم العلاقة المتبادلة بين اﻹنسان والطبيعة.
    Any such training should highlight the interrelationship between protection and social services in the camp and address issues such as child marriage, child labour, adult marriage and abortion. UN وينبغي أن يبرز هذا التدريب العلاقة المتبادلة بين الحماية والخدمات الاجتماعية في المخيم وأن يعالج قضايا من قبيل زواج الطفلة وعمل الطفلة وزواج البالغة واﻹجهاض.
    We can all learn from each other's experience and engage in a dialogue to widen our common understanding of the interrelationship between international migration and development. UN يمكن أن نتعلم من خبرات بعضنا البعض، ونقوم بحوار لتوسيع فهمنا المشترك للعلاقة المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    This Dialogue is a great opportunity to discuss the interrelationship between development and migration processes. UN وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية.
    The same interrelationship between peace and security issues and the other questions can be found also in regional projects. UN ويمكن أن نجد نفس العلاقة المتبادلة بين مسائل السلم والأمن، والمسائل الأخرى، في المشاريع الإقليمية أيضـا.
    (i) Diplomatic communications: Lists of individuals referred to in correspondence exchanged between the Ministry of Foreign Affairs of the submitting country and its diplomatic or consular offices in some of the countries in the Gulf region; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    Furthermore, the police carry out measures such as support for voluntary introduction of effective zoning by business operators and confirmation of the content of emails exchanged between users of a website according to the size, form and status of efforts of business operators. UN ويضاف إلى هذا أن الشرطة تنفذ إجراءات من قبيل دعم التقسيم الطوعي الفعال للمناطق من قبل مديري الأعمال التجارية، والتأكد من ماهية الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين مستخدمي الموقع الإلكتروني تبعا لحجم وشكل ووضع الجهود التي يبذلها مديرو الأعمال التجارية.
    mutual responsibility among people and criteria for co-responsibility between States and governments necessarily change with these global processes. UN والمسؤولية المتبادلة بين اﻷفراد، ومعايير المسؤولية المشتركة بين الدول والحكومات، تتغير بالضرورة مع هذه اﻷحداث العالمية.
    Nevertheless, there is a need to integrate social and economic issues; in that respect, the interrelation between debt relief and human rights, for instance, was particularly stressed. UN ومع ذلك فإنه توجد حاجة إلى إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية؛ وجرى التشديد بوجه خاص في هذا الصدد على العلاقة المتبادلة بين تخفيف الديون وحقوق الإنسان، على سبيل المثال.
    Continued and increasing cooperation, coordination and coherence and exchanges between the United Nations and the international financial institutions were encouraged. UN وتشجع على استمرار وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق والمعاملات المتبادلة بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    The Federal Republic of Germany is concerned about the fact that the interrelationship of these various projects has not yet been clarified. UN وتشعر جمهورية ألمانيا الاتحادية بالقلق من أن العلاقة المتبادلة بين هذه المشاريع المختلفة لم توضح بعد.
    (ii) interrelationships between investment, trade and technology, and implications for development; UN `٢` العلاقات المتبادلة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا وآثارها بالنسبة للتنمية؛
    As a result, a limited amount of customs information was shared between the exporting and the importing side. UN ونتيجة لذلك، كان مقدار المعلومات الجمركية المتبادلة بين الجانبين المصدِّر والمستورد محدودا.
    The interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be more clearly defined. UN والعلاقة المتبادلة بين مختلف آليات التعاون تحتاج إلى أن تتحدد بمزيد من الوضوح.
    Decision on the African peer Review Mechanism UN مقرر بشأن الآلية الأفريقية للمراجعة المتبادلة بين الأقران
    Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. UN فالثقة المتبادلة بين سكان بوروندي أساس لابد منه لأي عمل في مجال بناء السلام.
    A MATRIX STRUCTURE FOR MAPPING interrelationships among ACTIONS UN شكل لمصفوفة تنظم العلاقات المتبادلة بين الإجراءات
    Given the increasing inter-relationship between trade, the environment and development, the Commission on Sustainable Development should encourage and contribute to the important debate on trade and the environment. UN وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة.
    Recognizing that the exchange of information on confidence-building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, UN وإذ تسلم بأن تبادل المعلومات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more