"المتبادلين" - Translation from Arabic to English

    • mutual
        
    • reciprocal
        
    • mutually
        
    • each other
        
    • one another
        
    • shared
        
    • and acceptance
        
    Genuine cooperation can be based only upon mutual respect and understanding between the Tribunal and the relevant States. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    There are, indeed, significant synergies to be gained if UNDP and UNOPS work together in a spirit of mutual support and trust. UN والواقع أن هناك أوجه تضافر هامة يمكن أن تتحقق إذا تعاون البرنامج الإنمائي والمكتب في روح من الدعم والثقة المتبادلين.
    :: Enhancement of mutual understanding and respect through interaction among civilizations; UN :: النهوض بالتفاهم والاحترام المتبادلين من خلال التفاعل بين الحضارات؛
    It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    We must reiterate that the peaceful use of nuclear energy demands a climate of mutual confidence and cooperation. UN ويجب علينا التأكيد مجددا على أن الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب جوا من الثقة والتعاون المتبادلين.
    Let us move in the direction of more mutual trust and respect than we have now. UN فلنمض قدما صوب تعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    I would also like to say that a spirit of cooperation and mutual understanding should guide the work of the Human Rights Council. UN أود أيضا أن أقول أن روح التعاون والتفاهم المتبادلين ينبغي أن توجه عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Our battle for mutual respect and understanding is no feel-good exercise. UN ومعركتنا من أجل الاحترام والتفاهم المتبادلين ليست بالعمل الهين.
    Brazil considers that the nuclear-weapon-free zones provide an invaluable instrument of transparency and mutual trust and confidence. UN وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يوفر أداة قيمة للشفافية والائتمان والثقة المتبادلين.
    All the P-5 States recognize the fundamental importance of transparency in building mutual understanding and confidence. UN وتدرك الدول الخمس جميعاً الأهمية الأساسية للشفافية في بناء التفاهم والثقة المتبادلين.
    During the past month, we have witnessed just how important it is to maintain mutual respect and understanding. UN خلال الشهر المنصرم، لمسنا مدى أهمية الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    The bridge we are building should be based on solid pillars of mutual understanding and respect. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    Any peace agreement must be based on the fundamental principles of mutual recognition and security. UN وأي اتفاق سلام يجب أن يقوم على أساس المبادئ الأساسية للاعتراف والأمن المتبادلين.
    Solidarity among States, mutual support and responsibility are key to the well-being of each country and of the world as a whole. UN وإن التضامن في ما بين الدول، والدعم والمسؤولية المتبادلين أمور رئيسية لرفاه كل بلد والعالم أجمع.
    This aim can only be achieved if Governments are genuinely interested in soliciting an objective assessment from an external expert by engaging in an open and frank dialogue based on mutual trust and respect. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    It had adopted a holistic approach, relating the protected rights among themselves in a manner conducive to the acknowledgement of their mutual interdependence and indivisibility. UN واعتمدت نهجاً شاملاً يتعلق بالحقوق المحمية فيما بينها كطريقة تؤدي إلى الاعتراف بتكافلها وعدم تجزئتها المتبادلين.
    We also believe in the mutual complementarity and interdependence of all three pillars. UN ونؤمن أيضا في التكامل والتكافل المتبادلين للركائز الثلاث جميعها.
    In particular, the European Union is heartened by the mutual understanding and cooperation that was achieved amongst delegations. UN ومما يثلج صدر الاتحاد الأوروبي على نحو خاص التفاهم والتعاون المتبادلين اللذين تحققا بين الوفود.
    The policy is aimed at promoting a culture of peaceful cohabitation, mutual respect and cooperation between Greek and Turkish Cypriots. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز ثقافة التعايش السلمي والاحترام والتعاون المتبادلين بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. UN لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Colombia, Venezuela and Mexico Protocol of Colonia for the reciprocal Promotion and Protection of Investments in the MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    A suggestion was made, in this regard, that expanded research and targeted management and policy responses needed to be undertaken in ways that were mutually supportive and responsive. UN وقُدم اقتراح، في هذا الصدد، مفاده أن من الضروري إجراء بحوث موسعة النطاق وإدارة محددة الأهداف واستجابة سياساتية على نحو يتسم بالدعم والاستجابة المتبادلين.
    Saint Lucia's relationship with its partners is based on a commitment to mutual respect and understanding for each other. UN إن علاقة سانت لوسيا بشركائها قائمة على الالتزام بالاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Instead, such ethics are built on confidence and cooperation, as well as respect and concern, for one another. UN بل إن هذه القواعد الأخلاقية توضع على أساس الثقة والتعاون، والاحترام والاهتمام المتبادلين كذلك.
    But in all its areas of activity the IAEA also remains dependent on the shared commitment and partnership of the United Nations. UN غير أن الوكالة ما برحت تعتمد في جميع مجالات أنشطتها أيضا على الالتزام والشراكة المتبادلين من جانب الأمم المتحدة.
    We can achieve this through a multifaceted dialogue that promotes unity in diversity and replaces misunderstanding with mutual understanding and acceptance. UN ويمكننا تحقيق ذلك من خلال إجراء حوار متعدد الأوجه يعزز الوحدة في التنوع ويحل التفاهم والتقبل المتبادلين محل سوء الفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more