This will enable service providers to measure the differential impact of the policy on women and men in their roles as both users and workers. | UN | ومن شأن ذلك تمكين مقدمي الخدمات من قياس اﻷثر المتباين للسياسة على المرأة والرجل في أدوارهما كمنتفعين وعاملين. |
The evidence so far suggests that the most important factor determining the differential impact of a financial crisis is the regional one. | UN | وتشير اﻷدلة المتوفرة حتى اﻵن إلى أن أهم العوامل التي تحدد التأثير المتباين لﻷزمة المالية هو العامل اﻹقليمي. |
The tracking system could also be used for impact assessments of how investments in any sector can serve the best interests of the child, ensuring that the differential impact of such investment on girls and boys is measured; | UN | ويمكن أن يستخدم نظام التتبع أيضاً في عمليات تقييم أثر الطريقة التي يمكن للاستثمار في أي قطاع أن يخدم بها مصالح الطفل الفضلى، مع ضمان قياس الأثر المتباين لهذا الاستثمار على الفتيات والأولاد؛ |
The areas of mobility and rotation policies offer a particularly high return on investment to adopting such a differentiated approach for field personnel. | UN | وتوفر مجالات سياسات التنقل والتناوب عائدا مرتفعا للغاية على الاستثمار في ما يتعلق باعتماد هذا النهج المتباين بالنسبة للموظفين الميدانيين. |
Unfortunately, however, their disparate and diverse character dilutes the collective momentum to which the Partnership gave rise in the continent. | UN | ومع ذلك، فمن دواعي الأسف أن طابع هذه المراكز المتباين والمتعدد الأشكال يميِّع الزخم الجماعي الذي بثته الشراكة الجديدة في القارة. |
Although of mixed success, these experiments have persisted to this day. | UN | وتتواصل هذه التجارب حتى اليوم على الرغم من نجاحها المتباين. |
The Board considers that the uneven application of the current, one-size-fits-all management approach must be addressed if a new, more complex, risk-based approach is to be successful. | UN | ويرى المجلس أنه تجب معالجة التطبيق المتباين لنهج الإدارة الحالي ' مقاس واحد مناسب للجميع`، إذا أريد النجاح لنهج جديد أشد تعقيداً يقوم على احتساب المخاطر. |
This involves not only analysing the differential impact of government spending on men and women but also offers a means to critically reflect on government spending priorities and to prioritize human security and gender equality. | UN | فالأمر لا يتعلق بتحليل الأثر المتباين للإنفاق الحكومي على الرجل والمرأة فحسب، بل إنه يتيح أيضاً وسيلة للتفكير ملياًَ في أولويات الإنفاق الحكومي، ووضع الأمن الإنساني والمساواة بين الجنسين ضمن الأولويات. |
One such innovation is the gender analysis of public budgets, which is emerging as an important tool for determining the differential impact of expenditures on women and men to help ensure equitable use of existing resources. | UN | ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
One such innovation is the gender analysis of public budgets, which is emerging as an important tool for determining the differential impact of expenditures on women and men to help ensure equitable use of existing resources. | UN | ومن هذه النُهُج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
One such innovation is the gender analysis of public budgets that is emerging as an important tool for determining the differential impact of expenditures on women and men to help ensure equitable use of existing resources. | UN | ومن هذه النهج المبتكرة إجراء تحليل جنساني للميزانيات العامة، الذي بزغ كأداة فعالة لتحديد التأثير المتباين للنفقات على النساء والرجال وللمساعدة في ضمان الاستخدام المنصف للموارد القائمة. |
14. The differential impact of conflict on women and girls calls for specific responses from the international community. | UN | 14 - ويدعو التأثير المتباين للصراع على المرأة والفتاة إلى الحصول على استجابات سريعة محددة من المجتمع الدولي. |
Please clarify whether gender impact assessments are carried out in the implementation of existing policies and in the formulation of new policies to determine their differential impact on women and men. | UN | يرجى توضيح هل نَفذت عمليات تقييم أثر نوع الجنس في تنفيذ السياسات القائمة وفي صياغة سياسات جديدة من أجل تحديد أثرها المتباين على النساء والرجال. |
44. While global unemployment trends provide a broad view of the social impact of the recession, these trends do not adequately reflect the differential impact of the crisis across social groups. | UN | 44 - وفي حين تقدم اتجاهات البطالة في العالم نظرة عامة عن التأثير الاجتماعي للركود الاقتصادي، فإنها لا تعكس بشكل كاف التأثير المتباين للأزمة عبر مختلف الفئات الاجتماعية. |
The topic this year will be approached from the perspective of the implications of the current financial crisis for global trade and investment flows, with particular reference to the development prospects of developing countries, taking as a point of entry the differential impact on the world’s economic regions. | UN | وسيتم تناول الموضوع هذا العام من منظور آثار اﻷزمة المالية الراهنة على المبادلات التجارية والاستثمارات العالمية، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى الاحتمالات اﻹنمائية المرتقبة للبلدان النامية، ومع أخذ تأثير اﻷزمة المتباين على المناطق الاقتصادية في العالم كنقطة انطلاق. |
(c) The differential nature of poverty among women and men and its linkage to gender inequality within the household and society. | UN | )ج( الطابع المتباين للفقر في أوساط النساء والرجال وصلته بعدم المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة والمجتمع. |
15. The lack of comprehensive data and information constrains an analysis of the differentiated impact of the process of globalization on rural populations. | UN | 15 - ويحد نقص البيانات والمعلومات الشاملة من تحليل الأثر المتباين لعملية العولمة على سكان الريف. |
The goal of the policy of differentiated educational attention towards ethnic groups is to improve the access, permanence, promotion and pertinence of education, in relation with the worldview and pedagogic, cultural and linguistic expectations of each people. | UN | والهدف من سياسة الاهتمام المتباين بالفئات العرقية في مجال التعليم هو تحسين إمكانية الحصول على التعليم ودوامه والنهوض به وملاءمته، فيما يتصل بالرؤية العالمية والتوقعات التربوية والثقافية واللغوية لكل شعب. |
In these resolutions, the Assembly encouraged Member States and the United Nations system to support national initiatives that address the differentiated impact of natural disasters on the affected population through the collection and analysis of data disaggregated by sex, age and disability and improved needs assessments. | UN | وفي هذين القرارين، شجعت الجمعية الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوطنية التي تتناول الأثر المتباين للكوارث الطبيعية على السكان المنكوبين من خلال جمع وتحليل بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن والإعاقة وتقييمات مُحسَّنة للاحتياجات. |
Nevertheless, the forms of sexual violence that are included are often limited in range and other forms of victimization with a disparate gender impact are also not included. | UN | ومع ذلك، فإن أشكال العنف الجنسي التي يتم إدراجها كثيراً ما تكون محدودة من حيث النطاق، كما لا تدرج أشكال الإيذاء الأخرى ذات التأثير الجنساني المتباين. |
46. While international organizations must be held accountable for their wrongful acts, the approach taken to the responsibility of international organizations for such acts should be different to that adopted in respect of States, because of the disparate nature of their obligations under international law. | UN | 46 - وفي حين يجب اعتبار المنظمات الدولية مسؤولة عن أفعالها غير المشروعة، يجب أن يكون النهج المأخوذ به فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية عن تلك الأفعال مختلفا عن النهج المعتمد فيما يتعلق بالدول، بسبب الطابع المتباين لالتزاماتهما بموجب القانون الدولي. |
9. The mixed impact of growth on poverty is also evident. | UN | 9 - والتأثير المتباين للنمو على الفقر واضح أيضاً. |
Given the uneven progress on all fronts with respect to the outcomes of United Nations conferences and summits, including the MDGs, there needs to be a greater effort to ensure their timely and full realization. | UN | وبالنظر إلى التقدم المتباين المحرز على جميع الجبهات فيما يتعلق بنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي بذل مجهود أكبر لكفالة تنفيذها في الوقت المناسب وبشكل كامل. |
30. The representative of one group of developing countries noted that the asymmetric impact of globalization could only be addressed through an all-inclusive financial sector reform, one that required renewed global partnerships and reduced the trade gap between developed and developing countries. | UN | 30- ولاحظ ممثل مجموعة من البلدان النامية أنه لا يمكن التصدي للتأثير المتباين للعولمة إلا من خلال عملية إصلاح للقطاع المالي تكون شاملة وجامعة، وهي عملية تتطلب شراكات عالمية متجددة وتُقلص الفجوة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |