He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. | UN | ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17. |
adopted children have all the individual and property rights as the adoptive parent's own children. | UN | ويتمتع الطفل المتبنى بجميع الحقوق الفردية وحقوق الملكية التي يتمتع بها أبناء الوالدين المتبنيين. |
If the adoption application was lodged in a New Zealand court, then the adoptive parents from overseas would be expected to appear in that court. | UN | وفي حال تقديم طلب التبني إلى محكمة في نيوزيلندا، يتوقع من الوالدين الأجنبيين المتبنيين أن يمثلا أمام تلك المحكمة. |
It was not considered right to use the wording formulated in other legislation whereby the parental authority of the biological parents is " passed over " to the adopting parents, since there are cases where a child may not be under any parental authority at the time of adoption, and in such cases it would not be possible to refer to transmission of the kind. | UN | وقد رئي أنه لا يصح أن تستخدم الصياغة المتوخاة في التشريعات اﻷخرى والتي بموجبها " تنتقل السلطة " إلى اﻷبوين المتبنيين حيث أن هناك حالات قد لا يكون الطفل فيها خاضعا ﻷي سلطة أبوية في وقت التبني وفي مثل هذه الحالات لا يجوز اﻹشارة إلى نقل السلطة على هذا النحو. |
Adult adoptees and their adopting parents must prove an existing parent-child relationship, while in case of minors, a mere intent to establish such a relationship is sufficient. | UN | إذ يتعين على المتبنين الراشدين ووالديهم المتبنيين لهم أن يثبتوا وجود علاقة قائمة بين الوالدين والأبناء، في حين أنه فيما يتصل بالمتبنيين القُصّر، يكفي مجرد توفر النية على إنشاء علاقة كهذه. |
The adoptive parents were required to adopt the child assigned to them rather than select another child. | UN | ويتعين على الوالدين المتبنيين أن يتبنيا الطفل المختار لهما وألاّ يختارا طفلاً آخر. |
Adoption is realized when the request by the adoptive parents has been approved by the population administration office and registered at the registry office. | UN | ويتم التبني عندما يوافق مكتب الإدارة الشعبية على طلب الأبوين المتبنيين ويقيد الطلب في مكتب التسجيل. |
The relationship between adoptive parents and an adopted child is the same as that between blood parents and a child. | UN | والعلاقة بين الأبوين المتبنيين والطفل المتبنى مماثلة تماما للعلاقة بين أبوين طبيعيين وطفلهما. |
Mention is also made of a judgment of the Supreme Court of Israel, which withdrew the child from good-faith adoptive parents on account of a kidnapping at the origin of the adoption. | UN | واستُشهد أيضاً بحكم صادر عن المحكمة العليا في إسرائيل بشأن انتزاع طفل من المتبنيين لأن التبني نتج عن اختطاف. |
8. A child of foreign nationality who has been adopted acquires Malagasy nationality if one of the adoptive parents is Malagasy. | UN | 8 - يكتسب الطفل من جنسية أجنبية الذي يكون في حالة تبن كامل الجنسية الملغاشية إذا كان أحد الوالدين المتبنيين ملغاشيا. |
Set the age requirement for both adoptive parents at 25 years | UN | تحديد سن كل من المتبنيين ب25 عاماً؛ |
In the case of a child who is an alien or stateless and who is adopted by a couple only one of whom possesses Romanian citizenship, the citizenship of the child will be decided by agreement between the adoptive parents. | UN | أما فيما يخص جنسية الطفل، اﻷجنبي أو عديم الجنسية، الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية فإنها تتقرر باتفاق اﻷبوين المتبنيين. |
The dissolution of an adoption is realized after agreement between the adopted child and its adoptive parents or between the adoptive parents and the adopted child's real parents or guardian is reached and it is registered at the registry office with the approval of the relevant population administration office. | UN | ويلغى التبني بعد التوصل إلى اتفاق بين الطفل المتبنى وأبويه المتبنيين أو بين الأبوين المتبنيين والأبوين الحقيقيين للطفل المتبنى أو وصيه، ويقيد في مكتب التسجيل بموافقة مكتب الإدارة الشعبية المعني. |
In the case of a child who is an alien or stateless and who is adopted by a couple only one of whom possesses Romanian citizenship, the citizenship of the child will be decided by agreement between the adoptive parents. | UN | أما فيما يخص جنسية الطفل الأجنبي أو عديم الجنسية الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية، فإنها تتقرر باتفاق الأبوين المتبنيين. |
Whereas adoption used to be viewed primarily as a way of satisfying the needs of and providing happiness to the adoptive parents, under the Convention, the best interests of the child are now of primary consideration. | UN | وفي حين أن التبني كان يعتبر في الماضي أمرا يلبي بالدرجة الرئيسية احتياجات الوالدين المتبنيين ويوفر لهما السعادة، فإن مصالح الطفل هي التي باتت تراعى بالدرجة الرئيسية بموجب الاتفاقية. |
An adoption that had taken place abroad could be recognized in Switzerland if it was pronounced in the State of residence of the adopter or the adoptive spouses, or in the national State of at least one of the two adopters. | UN | وقال إنه يجوز الاعتراف في سويسرا بإجراءات التبني التي تتخذ في الخارج، إذا صدرت عن الدولة التي يقيم فيها المتبني أو الزوجان المتبنيان، أو عن الدولة التي يكون من مواطنيها أحد المتبنيين على اﻷقل. |
The kind of kids adoptive parents wanted nothing to do with... | Open Subtitles | النوع من الاطفال الذي كان الاباء المتبنيين ... لا يريدون فعل شيء معهم |
The adopted child would follow the adoptive parents' family name (Article 908). | UN | ويتبع الطفل المتبنى لقب الوالدين المتبنيين (المادة 908). |
4.5 With regard to the author's claims of inequality in the law between child and adult adoptees, the State party notes that he would have had to raise these concerns in the judicial proceedings granting the application, under article 7, paragraph 1, of the Federal Constitution. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بعدم المساواة أمام القانون بين المتبنيين الأطفال والراشدين، تلاحظ الدولة الطرف أنه كان عليه إثارة هذه الشواغل في الإجراءات القضائية للموافقة على طلب التبني، بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الفيدرالي. |
With respect to inheritance rights, the law entitles adopted children to the enjoyment of the same status as biological children born in wedlock. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الميراث، يُخوِّل القانون الأطفال المتبنيين بالتمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الأطفال البيولوجيون المولودون في نطاق رباط الزوجية. |