the United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني. |
the United Nations can only run on the fuel that we, its Member States, supply to it. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعمل إلا بالوقود الذي نزودها به نحن، الدول اﻷعضاء فيها. |
Yet, as is frequently said, the mechanisms of the United Nations can only be as good as its Member States allow them to be. | UN | مع ذلك، وكما يقال كثيرا، لا يمكن ﻵليات اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل جيد إلا بالمقدار الذي يسمح به لها دولها اﻷعضاء. |
We appeal to all Members of the United Nations to work together constructively and advance the much needed reform process expeditiously. | UN | وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمل معا بشكل بنﱠاء للنهوض بعملية اﻹصلاح اللازمة على وجه السرعة. |
It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة. |
the United Nations has to work in the midst of these paradoxes. | UN | وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات. |
If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا. |
the United Nations must work towards the concrete implementation of the recommendations of those conferences or risk institutional collapse. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تنفيذ توصيات تلك المؤتمرات بشكل ملموس وإلا واجهت خطر الانهيار المؤسسي. |
the United Nations should therefore work more effectively and practically to accelerate the realization of those Goals. | UN | لذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل أكثر فعالية وبطريقة عملية للتعجيل بتحقيق تلك الأهداف. |
the United Nations must do more to compel Morocco to respect international law and the Security Council must be much firmer with Morocco. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تعمل من أجل إلزام المغرب باحترام القانون الدولى، وعلى مجلس الأمن أن يبدى حزماً أكبر بهذا الشأن. |
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية. |
Brazil believes that the principal organs of the United Nations should work in close coordination and in a mutually reinforcing and integrated manner. | UN | تعتقد البرازيل أنه ينبغي للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تعمل بتنسيق وثيق وبأسلوب متعاضد ومتكامل. |
the United Nations should seek self-determination for Kashmir at the earliest opportunity. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على منح كشمير حق تقرير المصير في أقرب فرصة ممكنة. |
the United Nations system must actually be made to work like one, on multiple fronts. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة. |
the United Nations should work to uphold fundamental and intangible human rights in all situations without exception. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء. |
the United Nations agencies should work with countries to develop national and global approaches to protect gains in health and education. Social protection should be at the forefront and should be child-sensitive. | UN | وعلى وكالات الأمم المتحدة أن تعمل مع البلدان لوضع نُهج وطنية وعالمية لحماية المكاسب في مجالي الصحة والتعليم، وينبغي أن تكون الحماية الاجتماعية في الطليعة وأن تراعي احتياجات الأطفال. |
the United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. | UN | وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية. |
In the weeks ahead, the United States will be pleased to work with members to accomplish this landmark goal. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سوف يسر الولايات المتحدة أن تعمل مع الأعضاء لتحقيق هذا الهدف البارز. |
In this context, the right to development constitutes a legitimate aspiration that must be appropriately and decisively spurred forward by the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الحق في التنمية تطلعا مشروعا ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على النهوض به بالصورة الملائمة والحاسمة. |
the United Nations should be relentless in the promotion of human rights around the world. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم. |
the United Nations must now act to ensure the survival of that fledgling rapprochement. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل الآن للإبقاء على ذلك التقارب الوليد. |