"المتحدة الجارية" - Translation from Arabic to English

    • ongoing United
        
    • existing United
        
    • the current United
        
    This substantial increase in financial assistance will enable the ongoing United Nations programmes in Georgia to continue. UN وستمكن هذه الزيادة الهامة في المساعدة المالية برامج اﻷمم المتحدة الجارية في جورجيا من الاستمرار.
    They recommended that the initiative be developed as a partnership in the context of ongoing United Nations reform. UN وأوصوا بأن توضع المبادرة كشراكة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية.
    12. The ongoing United Nations reform process offered an opportunity to explore a new approach to the Committee's work. UN 12 - ومضى قائلا إن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية تتيح فرصة لاستطلاع الأخذ بنهج جديد تجاه عمل اللجنة.
    The document was prepared in collaboration with all concerned United Nations agencies to assure funding for ongoing United Nations programmes and possible emergency activities. UN وقد أعدت الوثيقة بالتعاون مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية لكفالة تمويل برامج اﻷمم المتحدة الجارية واﻷنشطة التي قد تستلزمها حالات طارئة.
    In particular, the subregional inter-agency programme advisory committees permit the establishment of links to existing United Nations efforts and national priorities. UN وعلى وجه التحديد، تتيح اللجان الاستشارية للبرامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي، إمكانية إقامة صلات مع جهود الأمم المتحدة الجارية والأولويات الوطنية القائمة.
    The present resolution is an important building-block in the current United Nations reform process. UN ويمثل القرار المطروح لبنة هامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية.
    It is expected that during the ongoing United Nations reforms, this role will be strengthened. UN ومن المتوقع أن يتعزز هذا الدور خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة الجارية.
    Contacts and coordination between Allied and UNPROFOR headquarters and the United Nations Headquarters in New York for ongoing United Nations operations in former Yugoslavia have been established. UN وقد اقيمت اتصالات وتنسيق بين مقري الحلفاء وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بالنسبة لعمليات اﻷمم المتحدة الجارية في يوغوسلافيا السابقة.
    Presently approximately 5,300 men and women from Denmark, Finland, Norway and Sweden are deployed in ongoing United Nations peace-keeping operations. UN ويعمل حاليا في خدمة عمليات اﻷمم المتحدة الجارية لحفظ السلم ما يناهز ٣٠٠ ٥ رجل وامرأة من كل من الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج.
    The medium-term strategic and institutional plan will be implemented in line with the ongoing United Nations reforms at the global and national levels, including support for enhanced harmonization, coherence and alignment of international development assistance. UN وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على نحو يتماشى مع إصلاحات الأمم المتحدة الجارية على الصعيدين العالمي والوطني، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    68. ongoing United Nations efforts to strengthen the operational capacity of PNTL and to improve the quality of its personnel should continue under the new mission. UN 68 - وينبغي أن تستمر جهود الأمم المتحدة الجارية لدعم القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية التيمورية ولتحسين مستوى العاملين بها في ظل البعثة الجديدة.
    For instance, in the context of the ongoing United Nations reform process, it may be possible to consider exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون من الممكن، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا، النظر في استكشاف نهج جديد فيما يتعلق بنطاق عمل اللجنة.
    In deciding on the modalities for the necessary alignment, it will be important to take into account the drive by donors to support ongoing United Nations system reforms. UN وعند البت في أنماط النسق الضرورية، سيكون من المهم مراعاة رغبة الجهات المانحة في دعم إصلاحات منظومة الأمم المتحدة الجارية.
    Now it is our common responsibility to ensure the implementation of its provisions, since all Member States are the owners of the ongoing United Nations reform process. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة الآن في كفالة تنفيذ أحكامه، بما أن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية هي ملك لجميع الدول الأعضاء.
    52. With the ongoing United Nations reform, which includes the establishment of the Human Rights Council and related changes, the Forum is now called upon to play a special and creative role in the field of human rights. UN 52 - في ظل عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا والتي تشمل إنشاء مجلس حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من تغييرات، فإن المنتدى مدعو الآن للقيام بدور خاص وإبداعي في مجال حقوق الإنسان.
    A participant from the United States of America presented lessons learned on the ground through ongoing United States government forestry programmes. UN 39- وعرض مشارك من الولايات المتحدة الأمريكية العبر المستخلصة من الميدان من خلال برامج الولايات المتحدة الجارية في مجال الغابات.
    Both ongoing United Nations activities as well as options for future United Nations support for the peace process are almost certain to be raised by the parties themselves in their direct talks and will continue to be explored in the context of the multilateral talks on Middle East peace. UN ومن المؤكد تقريبا أن اﻷطراف ستثير في محادثاتها المباشرة أنشطة اﻷمم المتحدة الجارية فضلا عن الخيارات المتعلقة بمستقبل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية السلام كما سيتواصل بحثها في سياق المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط.
    At that meeting, international experts reviewed the ongoing United Nations work in the area of international tobacco control, and explored the economic transition issues relevant to the technical mandates and ongoing work of the members of the Task Force, in particular WHO, FAO, the International Labour Office (ILO) and the World Bank. II. Public health, economic and social factors and implications of the global tobacco epidemic UN وخلال هذا الاجتماع، استعرض الخبراء أعمال الأمم المتحدة الجارية في مجال مكافحة التبغ على الصعيد العالمي، كما تدارسوا قضايا الاقتصادات الانتقالية ذات الصلة بالولايات الفنية والأعمال الجارية لأعضاء فرقة العمل، لا سيما في منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب العمل الدولي والبنك الدولي.
    Discussions were held on global de-mining needs and operational priorities, funds were raised at the meeting for ongoing United Nations de-mining operations, and I am pleased to tell the Committee that the United States pledged $12.5 million. UN وجرت مناقشات بشأن الاحتياجات العالمية ﻹزالة اﻷلغام واﻷولويات التشغيلية، واﻷموال التي جمعت في الاجتماع المتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة الجارية ﻹزالة اﻷلغام، ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن الولايات المتحدة التزمت بتقديم مبلغ ١٢,٥ مليون دولار امريكي.
    Also, increasingly, the Council now receives briefings from the Secretariat or the Special Representatives of the Secretary-General in respect of existing United Nations peacekeeping operations in the format of the open meetings to which the larger membership of the Organization is invited. UN كذلك تزايد تلقي المجلس لإحاطات من الأمانة العامة أو الممثلين الخاصين للأمين العام فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة الجارية لحفظ السلام على هيئة جلسات مفتوحة يدعى إليها كل أعضاء المنظمة.
    As part of that endeavour, UNIFEM conducted preliminary assessments of existing United Nations programmes on women in development and gender and development to highlight gaps and avoid duplication of efforts. UN وكجزء من ذلك المسعى، أجرى الصندوق تقييمات أولية لبرامج الأمم المتحدة الجارية في مجالي المرأة والتنمية والشؤون الجنسانية والتنمية، من أجل اكتشاف الفجوات وتفادي ازدواج الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more