"المتحدة السابقة" - Translation from Arabic to English

    • previous United
        
    • former United
        
    • past United
        
    • earlier United
        
    • old United
        
    • preceding United
        
    • ex-United
        
    Accordingly, previous United States submissions contained such information, which continues to be relevant. UN وتبعا لذلك، تضمنت تقارير الولايات المتحدة السابقة تلك المعلومات، وهي لا تزال تنطبق.
    Accordingly, previous United States submissions contained such information, which continues to be relevant. UN وتبعا لذلك، تضمنت تقارير الولايات المتحدة السابقة تلك المعلومات، وهي لا تزال ذات قيمة.
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    The cost of refurbishing the former United States base is being borne by the Government through the Bermuda Land Development Company. UN وتتحمل الحكومة من خلال شركة تنمية أراضي برمودا تكاليف تجديد قاعدة الولايات المتحدة السابقة.
    Many speakers also welcomed the inclusion of a standing item on the agenda of the annual sessions of the Commission on the follow-up to the outcome and recommendations of past United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. UN كما رحّب كثير من المتحدثين بإدراج بند دائم على جدول أعمال الدورات السنوية للجنة عن متابعة نتائج وتوصيات مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The preambular part seriously misrepresents previous United Nations resolutions. UN فالديباجة تصور تصويرا خاطئا جدا قرارات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    Review of previous United Nations congresses on crime prevention and criminal justice UN استعراض مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    Noting all previous United Nations reports on the issue of impunity, UN وإذ تحيط علماً بجميع تقارير الأمم المتحدة السابقة بشأن مسألة الإفلات من العقاب،
    previous United Nations experience in this field provides grounds for justified criticism of the effectiveness of such sanctions. UN وتقدم تجربة اﻷمم المتحدة السابقة في هذا السياق أسسا تبرر انتقاد فاعلية هذه الجزاءات.
    Reference to the previous United Nations resolutions on the subject has been deleted from the draft. UN فلقد حذفت من المشروع هذا العام الاشارة الى أرقام قرارات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Unfortunately, previous United Nations development dialogues, hampered by a cold-war division of Member States into ideological camps, have tended to produce only rhetorical posturing, polarization and intransigence. UN ولسوء الحظ، أن حوارات اﻷمم المتحدة السابقة بشأن التنمية، التي أعاقها انقسام الدول اﻷعضاء إلى معسكرات أيديولوجية بسبب الحرب البادرة، لم تسفر إلا عن خطب بلاغية واستقطاب وعناد.
    In line with all previous United Nations resolutions on this item, the Kingdom of Swaziland believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding, harmony and peaceful coexistence among all nations of the world. UN وتمشيا مع جميع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند، تعتقد مملكة سوازيلند أن الحوار البنَّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم وتحقيق الانسجام والتعايش السلمي بين سائر أمم العالم.
    Investigations have concentrated on the personal accounts of those UNITA members on the previous United Nations list of senior UNITA members and adult family members. UN وانصبت التحقيقات على الحسابات الشخصية لأعضاء يونيتا الذين توجد أسماؤهم على قائمة الأمم المتحدة السابقة لكبار أعضاء يونيتا وأفراد أسرهم البالغين.
    In line with previous United Nations resolutions on this item, among others, South Africa believes that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding as well as engender harmony and peaceful coexistence between both nations. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا البند ترى جنوب أفريقيا، ضمن أمور أخرى، أن الحوار البناء يمكن أن يولدّ الثقة المتبادلة والتفاهم، كما يمكن أن يحدث الوئام والتعايش السلمي بين الدولتين.
    Some countries pledged substantial increases in contributions over those made to the former United Nations gender equality entities. UN وتعهدت بعض البلدان بزيادات كبيرة في التبرعات عن تلك المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة السابقة المعنية بالمساواة بين الجنسين؛
    In the early 1990s, the former United States Administration published a three-phase plan of troop withdrawal and announced the completion of the first stage of the plan. UN وقد نشرت حكومة الولايات المتحدة السابقة في أوائل التسعينات خطة من ثلاث مراحل لسحب القوات وأعلنت إتمام المرحلة اﻷولى من الخطة.
    In addition, staff continue to follow up on numerous issues related to former United Nations operations in Rwanda, Liberia, Somalia and other issues, including queries from Member States, parliaments, international commissions of inquiry and journalists. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل الموظفون متابعة العديد من القضايا ذات الصلة بعمليات الأمم المتحدة السابقة في رواندا وليبريا والصومال وبقضايا أخرى تشمل الاستفسارات الواردة من الدول الأعضاء والبرلمانات ولجان التحقيق الدولية والصحفيين.
    15. The clear value of these contributions in kind has been demonstrated time and time again in past United Nations mine-action programmes. UN ١٥ - وقد تجلت القيمة الواضحة لهذه المساهمات العينية مرارا وتكرارا في برامج اﻷمم المتحدة السابقة للعمل المتعلق باﻷلغام.
    - A confirmation of the earlier United Nations resolutions on the conflict; UN - تأكيد قرارات اﻷمم المتحدة السابقة بشأن الصراع؛
    An analysis of the statistics makes plain that if the ad litem judges' terms of office are not extended, the United Nations Dispute Tribunal will be unable to clear the backlog of old cases, particularly in the light of the fact that some 140 cases from the old United Nations Administrative Tribunal will be received by the United Nations Dispute Tribunal on 1 January 2010. UN غير أن تحليل الإحصاءات يبيّن بجلاء أنه ما لم يجر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين، لن تتمكن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات من تصفية متأخرات القضايا القديمة، ولا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أن زهاء 140 قضية موروثة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقة ستؤول إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    It has incorporated in concrete and substantive ways the new concepts of development as envisaged in the international agreements of preceding United Nations Conferences. UN وقد أدمج بطرق محددة وملموسة المفاهيم الجديدة للتنمية كما تم تصورها في الاتفاقات الدولية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة.
    The Advisory Committee was informed that at the time of the preparation of the budget submission for UNOMIG no such vehicles were available, with the exception of one heavy sedan from ex-United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), should the Mission wind down and the equipment be released from the country. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تكن هناك مركبات من هذا القبيل عند إعداد عرض الميزانية المتصل ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، باستثناء سيارة ركاب ثقيلة واحدة لدى بعثة اﻷمم المتحدة السابقة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وذلك في حالة تصفية البعثة تدريجيا وإخراج المعدات من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more