"المتحدة بكاملها" - Translation from Arabic to English

    • entire United
        
    • whole United
        
    • overall United
        
    • throughout the United
        
    • wider United
        
    • of United
        
    • whole of the United
        
    • across the United
        
    The Forum annually brings together some 50 learning chiefs from the entire United Nations system. UN ويجمع المنتدى سنوياً نحو 50 من رؤساء التعلم من منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    That process required a collective effort on the part of the entire United Nations system. UN وذكر أن هذه العملية تتطلب بذل جهود جماعية من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    In that regard, he noted that a comprehensive approach by the entire United Nations system was essential. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد للأخذ بنهج شامل من قبل منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    The quality of support to the Council should be augmented by better integrating the rich knowledge and experience of the whole United Nations system into the work of the Secretariat. UN ويتعين تعزيز جودة الدعم المقدم إلى المجلس من خلال دمج المعارف والخبرات الغنية لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في عمل الأمانة العامة على نحو أفضل.
    9. Welcomes the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat as the focal point within the overall United Nations system for the promotion and coordination of disaster response among United Nations humanitarian organizations and other humanitarian partners; UN 9 - ترحب بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز جهود التصدي للكوارث وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛
    Finally, the Organization must hold senior managers accountable for ensuring that gender equality and women's empowerment continue to be a priority throughout the United Nations system. UN وأخيرا، لا بد للمنظمة من أن تُخضع كبار المديرين للمساءلة عن ضمان مواصلة إعطاء أولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Let me begin by extending warm greetings from the Kingdom of Swaziland to the entire United Nations family. UN وأود أن أبدأ بتوجيه التحيات الحارة من مملكة سوازيلند إلى أسرة الأمم المتحدة بكاملها.
    We agree with the Panel that the commitment to gender equality should remain a mandate of the entire United Nations system. UN ونتفق مع الفريق في أن يظل الالتزام بالمساواة بين الجنسين ولاية قائمة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Furthermore, progress has already been made on developing a code of ethics for the entire United Nations system. UN وفضلا عن ذلك، تحقق تقدم بالفعل في وضع مدونة أخلاقيات لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Moreover, the credibility of the entire United Nations Organization is threatened. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن الخطر يهدد مصداقية منظمة الأمم المتحدة بكاملها.
    It has mobilized the support and cooperation of the entire United Nations family of organizations. UN وقامت بتعبئة الدعم والتعاون من أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. UN على أن التنمية في فترة ما بعد الكارثة، مهمة تكتسي أهمية حيوية وتتطلب تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Medical standards and policies will continue to be reviewed and used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    The entire United Nations system would benefit from a fuller utilization of the University's potential in the fields of policy analysis and research and training, and the Secretary-General should take concrete and practical steps towards that end. UN وستستفيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها من الاستفادة بصورة أوفى من إمكانيات الجامعة في ميادين تحليل السياسات والبحث والتدريب، وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام تدابير محددة وعملية تحقيقا لتلك الغاية.
    Medical standards and policies will continue to be reviewed and used as guidelines for the medical services of the entire United Nations system. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    It is recommended that the General Assembly and the Commission on the Status of Women be regularly provided with statistics on the number and percentage of women at all levels throughout the whole United Nations system. UN يوصى بتزويد الجمعية العامة ولجنة مركز المرأة بصفة منتظمة باحصائيات ﻹعداد النساء ونسبتهن المئوية على كل المستويات في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Members pointed out, however, that the standards of conduct for the international civil service, which had only recently been updated by the Commission, stated that international loyalty meant loyalty to the whole United Nations system and not solely to the organization for which one worked. UN على أن الأعضاء أشاروا إلى أن معايير السلوك المتعلقة بالخدمة المدنية الدولية، وهي معايير لم تستكملها اللجنة إلا مؤخرا، تنص على أن الوفاء على نطاق النظام الدولي معناه الوفاء لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها لا للمنظمة التي يعمل فيها الموظف وحدها.
    We welcome the continuing efforts aimed at the streamlining of the Secretariat, the reorganization of the work programme into four core areas and other measures aimed at improving the whole United Nations system. UN ونحن نرحب بمواصلة الجهود الرامية إلى تبسيط العمل في اﻷمانة العامة وإعادة تنظيم برنامج العمل ضمن أربعة مجالات أساسية، وبالتدابير اﻷخرى الهادفة إلى تحسين منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    14. Welcomes the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat as the focal point within the overall United Nations system for the promotion and coordination of disaster response among the United Nations humanitarian agencies and other humanitarian partners; UN 14 - ترحب بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بصفته مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز جهود التصدي للكوارث وتنسيقها فيما بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛
    Finally, the Organization must hold senior managers accountable for ensuring that gender equality and women's empowerment continue to be a priority throughout the United Nations system. UN وأخيرا، لا بد للمنظمة من أن تُخضع كبار المديرين للمساءلة عن ضمان مواصلة إعطاء أولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    In collaboration with the wider United Nations system and relevant local authorities, UNAMID will provide technical support, within its capacity, to the Transitional Darfur Regional Authority. UN وبالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة بكاملها والسلطات المحلية ذات الصلة، سوف تقدم العملية الدعم التقني، في حدود قدراتها، إلى السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور.
    An electronic inventory of United Nations systems worldwide had been established to identify the best systems and replace ineffective ones with a view to reducing their overall number. UN ولقد أجري حصر إلكتروني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها لتحديد أفضل النظم واستبدال ما يفتقر منها إلى الفعالية، وذلك بهدف تقليل عددها الإجمالي.
    4. An integrated system dealing with all security-related issues, encompassing the whole of the United Nations, has been established. UN 4 - لقد أنشئ نظام متكامل يعالج جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويشمل الأمم المتحدة بكاملها.
    When selecting an appropriate CMS, they should give serious consideration to adopting common information exchange standards and also consider the benefits of a common CMS across the United Nations system. UN وينبغي عند اختيار نظام إدارة المحتويات إيلاء الاعتبار الواجب لاعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات ودراسة منافع إنشاء نظام مشترك لإدارة المحتويات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more