"المتحدة وخارجها على" - Translation from Arabic to English

    • and outside the United
        
    • and beyond the United
        
    • and outside of the United
        
    Recognizing also the coordination challenges posed by the multiplicity of actors involved in electoral assistance both inside and outside the United Nations, UN وإذ تسلم أيضا بتحديات التنسيق التي يطرحها تعدد العناصر الفاعلة المشاركة في المساعدة الانتخابية داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء،
    The results of this activity have considerable impact both inside and outside the United Nations system. UN وهو نشاط تؤثر نتائجه تأثيراً كبيراً داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    The results of this activity have considerable impact both inside and outside the United Nations system. UN ولنتائج هذا النشاط عظيم الأثر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    12. We are aware of the large number of relevant actors involved in this question both within and outside the United Nations system. UN 12 - وإننا ندرك أن هناك عددا كبيرا من الأطراف المعنية بهذه المسألة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    One of the purposes of coordinated evaluations would be simplification of the evaluation of national development programmes, harmonization of approaches both within and beyond the United Nations system, and enhanced national ownership of both the process and the results of such evaluations. UN وسوف يتمثل أحد مقاصد التقييمات المنسقة في تبسيط تقييم البرامج اﻹنمائية الوطنية ومواءمة النهوج في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء، وتعزيز الملكية الوطنية للعملية المتمثلة في التقييمات التي من هذا القبيل والملكية الوطنية لنتائج هذه التقييمات.
    It noted that there are multiple approaches currently undertaken to deal with the issue of missiles, both within and outside the United Nations. UN ولاحظ الفريق أنه يجري حاليا اتباع ثلاثة نُهج متعددة لمعالجة مسألة القذائف، داخل الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Gender balance had linkages to a number of other initiatives and efforts both inside and outside the United Nations system. UN فالتوازن بين الجنسين مرتبط بعدد من المبادرات والجهود اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    The involvement of all potential contributors to the implementation of the right to development, from both within and outside the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, is also vital. UN ثم إن اشتراك جميع المساهمين المحتملين في تنفيذ الحق في التنمية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، هو أمر حيوي أيضا.
    Experts from both inside and outside the United Nations system took part in the discussions. UN وقد شارك خبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء في تلك المناقشات.
    The Board also recommended that INSTRAW take measures to increase its visibility both within and outside the United Nations and with the general public. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يتخذ المعهد تدابير من أجل إبراز صورته داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء، ولدى عامة الجمهور.
    In view of the proliferation of special funds both within and outside the United Nations system, HLCP is undertaking an analysis of their implications for coherence and resource flows for development. UN وبالنظر إلى الزيادة في عدد الصناديق الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، تجري اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى تحليلا لتأثيراتها على الترابط وتدفق الموارد الموجهة لأغراض التنمية.
    The delay had been caused by the in-depth consultations required both within and outside the United Nations. UN وقد نجم التأخير عن المشاورات المتعمقة اللازمة داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    It could also showcase the Commission, its work and its dealings with bodies both without and outside the United Nations system. UN وقد تكون كذلك واجهة تظهر اللجنة وأعمالها وتعاملها مع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Hence the need to ensure that expertise is tapped wherever it can be found, both within and outside the United Nations system. UN ومن هنا الحاجة إلى ضمان الاستفادة من الخبرة، حيثما توفرت، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Secondly, a number of meetings and conferences on Security Council reform were held, both within and outside the United Nations, which clearly demonstrates that Member States are eager to achieve progress on that issue. UN ثانياً، عقد عدد من الاجتماعات والمؤتمرات بشأن إصلاح مجلس الأمن، داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء. الأمر الذي يبين بوضوح أن الدول الأعضاء شديدة الرغبة في تحقيق تقدم بشأن تلك المسألة.
    :: Part 3 sets out regulations for the security of nuclear material transported within the United Kingdom and outside the United Kingdom if carried on United Kingdom-flagged ships. UN :: الباب 3 يحدد أنظمة لضمان أمن المواد النووية المنقولة داخل المملكة المتحدة وخارجها على متن سفن تحمل علمها.
    He has created a point of reference and cooperation for human rights institutions and experts, both within and outside the United Nations framework. UN وأنشأ نقطة مرجعية وتعاوناً للمؤسسات والخبراء في مجال حقوق اﻹنسان داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    A number of approaches and modalities were suggested for pursuing the dialogue both within and outside the United Nations. UN ٤٢ - وقد اقترح عدد من النهج والطرائق لمتابعة الحوار ضمن إطار اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    The Institute’s Board of Trustees attached particular importance to the expansion of such cooperation both within and outside the United Nations system. UN ويعلق مجلس أمناء المعهد أهمية خاصة على توسيع نطاق هذا التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    The work would include an analysis of activities, both within and outside the United Nations system, on these issues. It would lead to science and technology recommendations for national Governments and the relevant United Nations bodies; UN وتشمل هذه اﻷعمال تحليل لﻷنشطة المتعلقة بهذه المسائل، ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء؛ وتؤدي إلى توصيات في مجال العلم والتكنولوجيا للحكومات الوطنية وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    7. For all the recent scientific and organizational progress made in the conceptualizing, establishment and operation of early-warning systems, both within and beyond the United Nations system, early warning is still inadequate for most of the world's population. UN ٧ - ورغم جميع ما تم إحرازه مؤخرا من تقدم علمي وتنظيمي في تصور نظم اﻹنذار المبكر وإنشائها وتشغيلها، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، لا يزال اﻹنذار المبكر غير كاف لمعظم سكان العالم.
    Regrettably, during recent years, the Azerbaijani leadership is using the tragedy of Khojalu in order to dramatically increase the anti-Armenian propaganda, inside and outside of the United Nations. UN فمن المؤسف أن القيادة الأذربيجانية دأبت، خلال السنوات الأخيرة، على استغلال مأساة خوجالو كوسيلة لزيادة تأجيج الدعاية المناوئة لأرمينيا داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more