"المتحققة من" - Translation from Arabic to English

    • derived from
        
    • accruing from
        
    • realized
        
    • earned from
        
    • on exchange of
        
    • achieved by
        
    • generated from
        
    • achieved through
        
    • revenues from
        
    • the benefits from
        
    The Deputy Executive Director noted that income derived from such fees would reduce the corresponding support budget costs. UN وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم.
    The Advisory Committee notes with satisfaction the substantial savings derived from an increased use of charter and group-travel arrangements. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع الارتياح الوفورات الكبيرة المتحققة من زيادة استخدام ترتيبات النقل المؤجر والنقل الجماعي.
    The Board recommends that UNFPA should take full advantage of the benefits accruing from coordinating procurement activity. UN ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات.
    This will cause a problem with those who do conduct ecommerce activities, however are either unable to provide data about revenues and costs realized through the various networks, or can do that only with considerable distortion; UN وسيحدث ذلك مشكلة للذين يضطلعون بأنشطة التجارة الالكترونية، إلا أن أيَّا منهم لن يكون بوسعه تقديم بيانات تتعلق بالإيرادات والتكاليف المتحققة من خلال مختلف الشبكات، أو أن يفعل ذلك بشيء من التشويه؛
    Removed a 15% tax exemption for foreigners on capital gains and interest payments earned from investing in domestic bonds. UN ألغت الإعفاء الضريبي البالغ 15 في المائة الممنوح للأجانب على المكاسب الرأسمالية ومدفوعات الفوائد المتحققة من الاستثمار في السندات المحلية.
    d Includes gain on exchange of $4,234,311. UN (د) يشمل الأرباح المتحققة من صرف مبلغ 311 234 4 دولارا.
    Practices relating to the seizure and confiscation of materials and goods used to commit or facilitate, or derived from the commission of, any of the offences set forth in the Optional Protocol UN الممارسات الخاصة بضبط ومصادرة المواد، السلع المستخدمة أو المتحققة من ارتكاب تلك الجرائم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري
    The assessments should address the state of marine ecosystems, causes of change, benefits derived from marine ecosystems, and threats and risks. UN كما يجب أن يتصدى تقييم حالة البيئة البحرية لحالة النظم الإيكولوجية البحرية، وأسباب تغيرها، والفوائد المتحققة من النظم الإيكولوجية البحرية، والتهديدات والمخاطر التي تحيط بها.
    In addition, bank costs have also increased, due to the restrictions on payments in United States dollars, and in many cases, the sales price has also been negatively affected, thereby decreasing profits derived from exports; UN وعلاوة على ذلك، زادت أيضا التكاليف المصرفية، بسبب القيود المفروضة على المدفوعات بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالات عديدة، تأثرت أيضا أسعار المبيعات سلبا، مما أدى بالتالي إلى انخفاض الأرباح المتحققة من الصادرات؛
    In anticipation of an eventual drawdown, UNOCI has developed an exit strategy designed to consolidate the gains derived from the peace process. UN وتوقعا لخفض البعثة تدريجيا في نهاية المطاف، وضعت العملية استراتيجية لسحبها تهدف إلى تثبيت المكاسب المتحققة من عملية السلام.
    (b) The seizure and confiscation of proceeds derived from the commission of such offences; and UN (ب) ضبط ومصادرة العوائد المتحققة من ارتكاب تلك الجرائم؛
    The scarce exported agricultural products are marketed at very low prices while the limited foreign exchange earnings accruing from such commodities are diverted from more important uses to pay for food imports. UN ويتم تسويق صادرات المنتجات الزراعية النادرة بأسعار بالغة الانخفاض في حين تحول حصيلة النقد اﻷجنبي المحدودة المتحققة من بيع هذه السلع من استخدامات أهم إلى سداد أثمان الواردات الغذائية.
    The Funds would act as a depository for the profits accruing from profit-making projects. UN وستعمل الصناديق كوديع لﻷرباح المتحققة من المشاريع المربحة.
    Concern was expressed at the lack of centralized information on resources accruing from trust funds or technical cooperation funds and at the number of posts established against those funds. UN وأعرب عن القلق إزاء انعدام المعلومات المركزية عن الموارد المتحققة من الصناديق الاستئمانية أو صناديق التعاون التقني وعن عدد الوظائف المنشأة اعتمادا على تلك الصناديق.
    realized gains on sales of securities UN الأرباح المتحققة من مبيعات الأوراق المالية
    realized gains on sales of securities UN المكاسب المتحققة من مبيع الأوراق المالية
    Foreign currency exchange realized gains UN الأرباح المتحققة من صرف العملات الأجنبية
    The consolidated budget also provides information on the projected allocation of special-purpose funds and the programme support cost income earned from special-purpose contributions, as well as the resources of the regular budget of the United Nations. UN وتوفر الميزانية المدمجة أيضا معلومات عن التخصيص المتوقع للأموال المخصصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتحققة من التبرعات المخصصة الغرض، وكذلك موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    c Includes gain on exchange of $8,464,395. UN (ج) تشمل الأرباح المتحققة من صرف مبلغ قدره 395 464 8 دولارا.
    The additional costs may be covered by savings achieved by downsizing the bureaucracy. UN ويمكن تغطية التكاليف اﻹضافية عن طريق الوفورات المتحققة من تخفيض حجم الموظفين.
    The total revenue generated from the liftings was $1.034 billion. UN وكان مجموع اﻹيرادات المتحققة من عمليات الرفع ١,٠٣٤ بليون دولار.
    The assessment aimed at performing an analysis of the strategies' impact, the results achieved through their implementation and the interventions undertaken in relation to the priorities and objectives established in them. UN وتمثل الهدف من التقييم في إجراء تحليل لأثر الاستراتيجيتين، والنتائج المتحققة من خلال تنفيذهما، والأنشطة المتخذة بشأن الأولويات والأهداف المدرجة فيهما.
    The Council reiterated its commitment to pursue its efforts to obtain similar revenues from the sale of the cargoes of other seized ships. UN وكرر المجلس اﻹعراب عن التزامه بمواصلة جهوده الرامية الى حيازة اﻹيرادات المماثلة المتحققة من بيع حمولات السفن اﻷخرى التي تتم مصادرتها.
    Quantifying the benefits from more efficient and cost-effective ways of working UN القياس الكمّي للمكاسب المتحققة من اتّباع أساليب عمل أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more