"المتحيز" - Translation from Arabic to English

    • biased
        
    • impartial
        
    • one-sided
        
    • bias
        
    • partial
        
    • prejudiced
        
    • unbiased
        
    • skewed
        
    • sexist
        
    In their numerous statements they condemned the actions of the Belarusian authorities and exposed the biased justice system. UN وندد هؤلاء في بيانات عديدة بأفعال سلطات بيلاروس وفضحوا نظام العدالة المتحيز.
    Such a biased approach can only lead to dangerous consequences. UN وهذا النهج المتحيز لن يكون سوى مآل لا تحمد عقباه.
    Lastly, my country hopes that South Africa will abandon its biased position and contribute in a neutral, constructive and responsible way to a negotiated political solution to the Sahara dispute. UN وأخيرا، فإن بلدي يأمل أن تتخلى جنوب أفريقيا عن موقفها المتحيز وأن تساهم بصورة بناءة ومحايدة ومسؤولة في إيجاد حل سياسي للنزاع في الصحراء عن طريق المفاوضات.
    I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.
    He reiterated that his country categorically rejected the one-sided resolution adopted at that session which he said stood in contradiction to the peace process and its principles. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    bias of the commander of the Expanded Joint Verification Mechanism UN الموقف المتحيز لقائد الآلية المشتركة الموسعة للتحقق
    As in past years, Israel will vote against this biased and counterproductive draft resolution. UN وكما في الأعوام الماضية، سوف تصوت إسرائيل معارضة لمشروع القرار المطروح المتحيز الذي لا جدوى من ورائه.
    The politically biased text, rife with supposed legal conclusions, makes a mockery of the Court and threatens to undermine its status. UN والنص المتحيز سياسيا، الحافل بالنتائج القانونية المفترضة، يجعل المحكمة مثار للسخرة ويهدد بتقويض مركزها.
    Such a biased approach, visibly contradicts human rights principles and norms that were drafted to promote and protect these ideals. UN وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها.
    The risk of opening a new era of protectionism forged by a biased manipulation of the generalized system of preferences should be avoided. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    In my admittedly biased opinion, that is an oversight. Open Subtitles برأيي المتحيز أن ذلك اجحافاً. ذلك عامل هامّ في أعمالي.
    Like I said on the phone I don't want to seem biased here. Open Subtitles كما أخبرتك على الهاتف لا أود الظهور بمظهر المتحيز
    The Working Group established under the aforementioned resolution was met with two stumbling-blocks: the interpretation of the mandate by the Western Group, and the biased behaviour of the Chairman of the Commission, who happened to come from the Western Group. UN كما أن الفريق العامل الذي أنشئ بموجب القرار المذكور اصطدم بعقبتين: تفسير المجموعة الغربية لولايته، والسلوك المتحيز الذي سلكه رئيس اللجنة، الذي شاءت الصدف أن يكون في هذه المجموعة.
    The first challenge was for each individual to avoid becoming the cause of unequal treatment due to a biased and prejudice-ridden education. UN وفي هذا الصدد فإن السؤال اﻷول موجه إلى كل فرد حتى يستطيع أن يتحرر من الاعتداءات على المساواة التي يمكن أن يساهم فيها بفعل التعليم المتحيز الحافل باﻵراء المسبقة.
    This biased and illegal action of the International Conference on the former Yugoslavia does not contribute to the overall peace process and the stability in the region. UN إن هذا العمل المتحيز وغير المشروع الذي تقوم به بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لا يسهم في عملية تحقيق السلم الشامل أو الاستقرار في المنطقة.
    I must stress once again to all concerned their obligation to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.
    That includes the promotion of, and support for, impartial, neutral and independent humanitarian action. UN وهذا يشمل تعزيز العمل الإنساني غير المتحيز والمحايد والمستقل ودعمه.
    In this regard, public statements by UNRWA officials, carrying a strong political and one-sided message are deeply troubling. UN ومما يبعث على القلق بقدر بالغ في هذا الصدد التصريحات العلنية التي يدلي بها مسؤولون في الأونروا، وتحمل رسائل يتجلى فيها بقوة الطابع السياسي المتحيز.
    There is a difference between truthful reporting and bias reporting. Open Subtitles هنالك فرق بين التقرير الصادق والتقرير المتحيز
    It is thus erroneous and misleading to suggest that any of these documents warrant the adoption by the Conference of such a partial and arbitrary resolution. UN لذلك من الخطأ والتضليل اﻹيحاء بأن أي من هذه الوثائق يبرر اعتماد المؤتمر لمثل ذلك القرار المتحيز التعسفي.
    So, I'm hopeful that, by shining a light on the activities of his backward, corrupt, and prejudiced Sheriff's Department, we may be able to rein in the worst of their excesses. Open Subtitles لذلك و أنا أأمل من خلال تسليط الضوء عن أنشطةِ من وراءه , فاسدة و قسم الشريف المتحيز
    Raise awareness of Iranians through unbiased news communication about different religions UN :: إذكاء وعي الإيرانيين عن طريق الإيصال غير المتحيز للأخبار عن الأديان المختلفة.
    475. With a view to facilitating equal opportunities for access to education, the Government is working consciously to counteract ethnically and socially skewed recruiting to post-secondary institutions. UN 475- تعمل الحكومة بجد على التصدي للقبول المتحيز إثنياً أو اجتماعياً في مؤسسات التعليم بعد الثانوي، قصد تيسير تكافؤ الفرص في الحصول على التعليم.
    Consider this an official warning. I will not tolerate sexist behavior. Open Subtitles اعتبر هذا تنبيه رسمي لن أتساهل مع السلوك المتحيز جنسياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more