To date, this is the only legal provision on the elimination of sexist stereotypes in the mass media. | UN | وهذا هو، حتى الآن، الحكم القانوني فيما يتصل بالقضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في وسائل الاتصال. |
With a view to elimination of sexist work stereotypes, the Government was requiring that the media should provide more information about women's rights and stress the need to eradicate violence against women. | UN | ومن أجل القضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في مكان العمل، تطالب الحكومة وسائل الإعلام بأن تقدم معلومات أكثر عن حقوق المرأة، وتؤكد على ضرورة القضاء على العنف ضد المرأة. |
Ahh, it's reassuring to know that after the apocalypse our sexist way of life will continue. | Open Subtitles | الخبر، مما يبعث على الاطمئنان لمعرفة أنه بعد نهاية العالم سوف طريقتنا المتحيزة ضد المرأة من الحياة تستمر. |
gender-biased perceptions of the roles of men and women were thus creating a sexual divide in urban spaces. | UN | ولذلك تؤدي التصورات المتحيزة ضد المرأة فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء إلى نشوء حاجز جنساني في الأماكن الحضرية. |
10. The Committee welcomes the Government's efforts to identify gender-biased laws and to initiate revisions to those laws, including the amendments passed to the Law on Population. | UN | 10 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد القوانين المتحيزة ضد المرأة والبدء بإدخال تنقيحات عليها، بما فيها التعديلات التي أُقر إدخالها على قانون السكان. |
21. The report indicates in paragraph 431 that sexist attitudes have a negative effect on girls' schooling. | UN | 21- ويشير التقرير، في الفقرة 431، إلى أن المواقف المتحيزة ضد المرأة لها تأثير على التحاق الفتيات بالمدارس. |
Article 5 Elimination of sexist stereotypes | UN | المادة 5 - القضاء على القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة |
13. Elimination of sexist stereotypes from materials used for training and research purposes in health programmes. | UN | 13 - القضاء على الأدوار النمطية المتحيزة ضد المرأة في مواد التدريب والبحث في البرامج الصحية. |
In Belgium, the Ministries of Equal Opportunities and of Education have collaborated in the development of a manual to help teachers, inspectors, publishers, authors and education providers detect sexist stereotypes in textbooks. | UN | وفي بلجيكا، تعاونت وزارتا تكافؤ الفرص والتعليم في وضع دليل لمساعدة المعلمين والمفتشين والناشرين والمؤلفين ومقدمي الخدمات التعليمية على اكتشاف القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في الكتب المدرسية. |
The Committee expresses its concern at the high incidence of gender discriminatory statements and sexist remarks made by public officers and the lack of steps taken to prevent and punish verbal violence against women. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تواتر الأحاديث التمييزية والملاحظات المتحيزة ضد المرأة الصادرة عن المسؤولين العامين، وعدم اتخاذ خطوات لمنع العنف اللفظي ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
She was concerned as well about gender-based violence against foreign women, migrant women and Roma women, as well as sexist advertisements in the media. | UN | وأضافت أن القلق يساورها أيضا حول العنف القائم على الجنس ضد النساء الأجنبيات والنساء المهاجرات ونساء الروما، فضلا عن الدعايات المتحيزة ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
She inquired whether the term " sexist advertising " covered all forms of discrimination against women and who was monitoring the media to ensure that the code of conduct was being implemented. | UN | واستفسرت عما إذا كانت عبارة الدعاية المتحيزة ضد المرأة تشمل جميع أشكال التمييز ضد المرأة وما هي الجهة التي ترصد وسائط الإعلام للتأكد من أنه يتم تنفيذ مدونة قواعد السلوك. |
Sexual harassment was a complex phenomenon that was due mainly to sexist stereotypes, and it had very serious consequences for the future of the society. | UN | فالتحرش الجنسي ظاهرة معقدة ترجع بصفة أساسية إلى القوالب النمطية الجنسية المتحيزة ضد المرأة وتنطوي على عواقب خطيرة جدا لمستقبل المجتمع. |
Measures taken to eliminate sexist language and the image of women as sex objects include educational workshops for State and private media journalists. | UN | يرجى ذكر التدابير المتخذة لوضع حد للهجة المتحيزة ضد المرأة ولصورة المرأة باعتبارها أداة جنسية، بما في ذلك حلقات العمل التثقيفية الموجهة للصحفيين العاملين في وسائط الإعلام الرسمية والخاصة. |
The result has been a more positive image of women and the elimination of discriminatory material and sexist stereotypes in textbooks, curricula and programmes, and also in teaching practice in the classroom. | UN | وقد ساعدت هذه اللجان على إبراز صورة المرأة، وتنقية الكتب المدرسية والمناهج والبرامج والممارسات التربوية من التمييز والأفكار الجامدة المتحيزة ضد المرأة. |
Waxing is so sexist. | Open Subtitles | الصبح هو المتحيزة ضد المرأة بذلك. |
8. Update education profiles and curricula to eliminate sexist bias and content in school textbooks and educational materials, from pre-school to university. | UN | ٨ - تحديث ملامح وبرامج الدراسة بغية القضاء على المفاهيم والمضامين المتحيزة ضد المرأة في النصوص الدراسية والمواد التعليمية بدءا من مرحلة ما قبل الدراسة إلى المرحلة الجامعية. |
266. The Committee welcomes the Government's efforts to identify gender-biased laws and to initiate revisions to those laws, including the amendments passed to the Law on Population. | UN | 266 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد القوانين المتحيزة ضد المرأة والبدء بإدخال تنقيحات عليها، بما فيها التعديلات التي أُقر إدخالها على قانون السكان. |
Customary traditions, institutions and gender-biased laws hamper the process of giving women equal access to, and use of, land and other fixed assets. | UN | فالأعراف والتقاليد والمؤسسات والقوانين المتحيزة ضد المرأة تضعف عملية إعطاء المرأة فرصة متكافئة لامتلاك أو استغلال الأراضي أو أي أصول ثابتة أخرى. |
Equal access to credit and finance, equal rights in respect of inheritance of land and property and the elimination of gender-biased customs and traditions that deny women their rights to their natal and marital homes are critical issues that must be addressed. | UN | إن إتاحة فرص متكافئة للحصول على الائتمان والتمويل، والمساواة في حقوق إرث الأرض والممتلكات، وإلغاء العادات والتقاليد المتحيزة ضد المرأة والتي تحرمها حقوقها في بيت مولدها وبيت زواجها، هي مسائل حاسمة الأهمية ولا بد من معالجتها. |
Poverty in such households is significantly exacerbated where gender-biased inheritance laws deprive women of access to the property of a deceased or missing spouse, while livelihood options for women are generally in the form of self-employment in informal work or unpaid family labour. | UN | وتسوء حالة الفقر في هذه الأسر بشدة حيث تحرم قوانين الميراث المتحيزة ضد المرأة النساء من الحصول على ممتلكات الزوج المتوفى أو المفقود، وتكون خيارات الارتزاق المتاحة للنساء بوجه عام شكلاً من أشكال العمل الحر في العمل غير الرسمي أو العمل غير المأجور لدى الأسرة. |