The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. | UN | وستتيح قاعدة البيانات التي تضم التعليقات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى. |
Therefore, all opinions drafted and measures taken in response to claims raised in that domain were influenced solely by the content of that law. | UN | ولذلك، فجميع الآراء الصادرة والتدابير المتخذة استجابة للادعاءات المرفوعة في هذا الشأن لا تتأثر إلا بفحوى ذلك القانون. |
Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. | UN | يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Please provide details on the steps taken in response to this recommendation. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية. |
16. The experts’ recommendations are listed in annex II, along with actions taken in response to them. | UN | ١٦ - وترد في المرفق الثاني قائمة بتوصيات الخبيرين مع سرد لﻹجراءات المتخذة استجابة لها. |
B. Measures taken in response to Agenda 21 and the Copenhagen Declaration on Social Development | UN | التدابـير المتخذة استجابة لجـدول أعمال القرن ٢١ وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية |
What steps have been taken in response to the Committee's recommendations? | UN | فما هي الخطوات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة؟ |
Please specify the steps taken in response to this concern. | UN | يُرجى تبيان الخطوات المتخذة استجابة لهذا الشاغل. |
Please provide information on the impact of measures taken in response to the Committee's previous recommendations. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة السابقة. |
Please indicate steps that have been taken in response to these recommendations. | UN | فيرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة استجابة لتلك التوصيات. |
Please provide information on the steps taken in response to this recommendation. What is the legal status of the Convention in the Republic of Moldova? | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية، وبيان الحالة القانونية للاتفاقية في جمهورية مولدوفا. |
Please provide information on the steps taken in response to this recommendation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية. |
Please provide information on the steps taken in response to that request. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذا الطلب. |
Please provide information on the steps taken in response to that request. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذا الطلب. |
Please provide information on the steps taken in response to that recommendation. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لتلك التوصية. |
The database makes it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. | UN | وتتيح قاعدة البيانات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى. |
In this report, I will not repeat in detail the concrete measures taken in response to the reports of these two working groups. | UN | وفي هذا التقرير، لن أُكرر بالتفصيل التدابير المحددة المتخذة استجابة لتقريريّ هذين الفريقين العاملين. |
It commends the State party for including information on action taken in response to the Committee's concluding comments on the initial report. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإدراج معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة للملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي. |
Please provide information on follow-up measures undertaken in response to these recommendations. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تدابير المتابعة المتخذة استجابة لتلك التوصيات. |
13. The Board welcomes the prompt action taken to address the concerns raised in 1990-1991. | UN | ١٣ - يرحب المجلس بالاجراءات السريعة المتخذة استجابة للشواغل التي أثيرت في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١. |