The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل. |
However, the measures taken so far have not been sufficient. | UN | غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية. |
The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها. |
The actions taken to date include the following: | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة حتى الآن ما يلي: |
The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية. |
The information which the Under-Secretary-General for Management had just provided on the action taken thus far had been very encouraging. | UN | ومن ثم فالمعلومات التي قدمها الآن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن كانت مشجِّعة. |
Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. | UN | وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها. |
The following is an elaboration of the measures taken, so far. | UN | وفيما يلي تفصيل للتدابير المتخذة حتى الآن. |
The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها. |
The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. | UN | ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. | UN | ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
These recommendations are set out below, together with the relevant action taken so far. | UN | وترد هذه التوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة حتى الآن بشأنها. |
Measures taken so far to revitalize the General Assembly are simply not enough. | UN | والتدابير المتخذة حتى الآن لإعادة تنشيط الجمعية العامة ليست، ببساطة، كافية. |
It makes reference to the specific requests contained in the resolution and the action taken to date to implement those requests. | UN | وهو يشير إلى الطلبات المحددة الواردة في القرار والإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الطلبات. |
Ensuring proper information flow, coordination and complementarity has proven to be a major challenge for the initiatives taken to date at the regional level. | UN | وقد تبين أن التحدي الأكبر في المبادرات المتخذة حتى الآن على الصعيد الإقليمي هو ذاك المتعلق بضمان تدفق المعلومات والتنسيق والتكامل. |
All three expressed support for the steps taken to date on the restructuring of the Secretariat while respecting the legal autonomy of the three conventions. | UN | وأعرب جميع الأطراف الثلاثة عن دعمهم للخطوات المتخذة حتى الآن بشأن إعادة هيكلة الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني للاتفاقيات الثلاث. |
The present report outlines the Secretary-General's response to the recommendation issued by the Office of Internal Oversight Services, including actions taken to date and proposed actions to be taken, pursuant to paragraph 30 of that resolution. | UN | ويتضمن هذا التقرير رد الأمين العام على التوصية التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة حتى الآن والإجراءات المقترح اتخاذها، عملا بالفقرة 30 من ذلك القرار. |
The results of steps taken to date have been positive, and appear not to have had a negative impact on the capacity of the Unit to meet its primary mandate of support to the Special Committee. | UN | وقد كانت نتائج الخطوات المتخذة حتى الآن إيجابية، ويبدو أنه لم يكن لها أثر سلبي على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها الأساسية المتمثلة في تقديم الدعم للجنة الخاصة. |
The actions taken thus far towards translating this vision into reality are set out below. | UN | وفيما يلي الإجراءات المتخذة حتى الآن لترجمة هذه الرؤية إلى حقيقة واقعة. |
The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: | UN | تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي: |
This would send a negative signal, out of step with the actions undertaken so far in the fight against drug trafficking and drug use. | UN | وسيرسل هذا إشارة سلبية، تخرج عن مسار الإجراءات المتخذة حتى الآن في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وتعاطيها. |
Paraguay thus renews its firm commitment to cooperating in efforts to eradicate this type of criminal activity, as shown by the various measures adopted to date and indicated in the report. I | UN | وبهذا تجدد باراغواي التزامها الأكيد بالتعاون مع الجهود المبذولة لاستئصال هذا النوع من الأنشطة الإجرامية، كما يتضح من الإجراءات المختلفة المتخذة حتى الآن والمشار إليها في هذا التقرير. |
In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
An evaluation of development policies and programmes has led us to recognize that the action so far taken has come nowhere near meeting the needs of sustainable human development based on the fundamental needs of man. | UN | وقد أدى تقييم السياسات والبرامج الانمائية بنا الى الاعتراف بأن التدابير المتخذة حتى اﻵن ظلت بعيدة عن الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة التي تستند الى احتياجات الانسان اﻷساسية. |
Despite the various debt relief initiatives undertaken thus far, heavily indebted countries were still unable to achieve debt sustainability and obtain the financing needed to attain the Millennium Development Goals. | UN | وعلى الرغم من مختلف مبادرات التخفيف من عبء الدين المتخذة حتى الآن فإن البلدان المثقلة بالديون لا تزال عاجزة عن تحقيق القدرة على تحمل الدين والحصول على التمويل اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The work on business practices includes bringing to scale initiatives that have taken place so far, such as common procurement and common services. Some gains are relatively easy to accomplish, but there is a lot of work involved, and in areas such as information and communications technology (ICT), up-front investments are needed. As was shown in the case of Mozambique, these investments pay off in the end. | UN | وأضافت أن العمل المتصل بالممارسات المتعلقة بسير الأعمال يشمل الارتقاء بالمبادرات المتخذة حتى الآن إلى المستوى المطلوب، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة، حيث يسهل نسبيا تحقيق بعض المكاسب، إلا أن ذلك يتطلب الكثير من العمل، وفي مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الضروري الحصول على استثمارات أولية، وهذه الاستثمارات تؤتي ثمارها في نهاية المطاف، كما ظهر في حالة موزامبيق؛ |
76. The Committee notes that insufficient measures have been taken to disseminate and raise awareness about the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among children and adults alike, in conformity with article 42 of the Convention. | UN | ٦٧- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة حتى اﻵن لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، وفي صفوف اﻷطفال والكبار على السواء، ولزيادة الوعي بها طبقاً للمادة ٢٤ من الاتفاقية. |