"المتخذة لإعمال" - Translation from Arabic to English

    • taken to give effect to
        
    • taken to implement the
        
    • taken to realize
        
    • adopted to realize the
        
    • being taken to operationalize the
        
    • taken to achieve the
        
    • taken for the realization
        
    The Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the measures taken to give effect to the Committee's Views. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 180 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لإعمال آراء اللجنة.
    The Secretary-General urges States parties to submit their initial report on the measures taken to give effect to the provisions of the Convention. UN ويحث الأمين العام الدول الأطراف على تقديم تقريرها الأولي عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية.
    The report also covers measures taken to implement the integrated operational teams and address related organizational challenges. UN ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها.
    The political decisions and administrative measures taken to implement the rights recognized in the Covenant will be described in the course of this periodic report. UN وسيرد في ثنايا هذا التقرير الدوري وصف للقرارات السياسية والتدابير الإدارية المتخذة لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Measures taken to realize the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress UN التدابير المتخذة لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    However, the Committee regrets that the report does not contain sufficient information on the measures taken to give effect to the provisions of the Convention. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لكونه لم يتضمن معلومات كافية عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية.
    Ethiopia reported that, in accordance with Article 35 of the Convention on the Rights of Persons of Disabilities, it has submitted its comprehensive report on measures taken to give effect to its obligations under the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. UN وأفادت إثيوبيا بأنها قدمت تقريرها الشامل بشأن التدابير المتخذة لإعمال التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك عملاً بالمادة 35 من هذه الاتفاقية.
    These have been discussed in detail in the section of this report dealing with measures taken to give effect to article 3 of the Covenant. UN 455- وقد سبق الحديث عنها بالتفصيل في إطار حديثنا عن الإجراءات المتخذة لإعمال المادة 3 من العهد وهي على سبيل الحصر:
    It also recommends that, in its next periodic report, the State party provide information on measures it has taken to give effect to the Durban Declaration and Programme of Action at the national level, particularly the preparation and implementation of a national plan of action. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لإعمال إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني، خاصة وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية.
    99. The government has submitted reports to ILO on the measures taken to give effect to the provisions of Convention No. 26 concerning the creation of minimum wage-fixing machinery and Convention No. 99 concerning the creation of minimum wage-fixing machinery in agriculture. UN 99- وتشير الحكومة إلى التقارير التي قدمتها إلى منظمة العمل الدولية بشأن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية رقم 26 بشأن طرق تحديد الحد الأدنى للأجور في الصناعة والاتفاقية رقم 99 بشأن طرق تحديد الحد الأدنى للأجور في الزراعة.
    The second part described the legislative, regulatory, administrative and practical measures taken to give effect to the rights and freedoms contained in the Covenant, including the reorganization of the judiciary, measures to combat racial and gender discrimination, ways of ensuring basic freedoms, and the protection of the family and children's rights. UN وتم في الجزء الثاني من التقرير وصف التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية والعملية المتخذة لإعمال الحقوق والحريات المشمولة في العهد، بما في ذلك إعادة تنظيم القضاء، وتدابير مكافحة العنصرية والتمييز الجنساني، وأساليب ضمان الحريات الأساسية، وحماية حقوق الأسرة والطفل.
    Portugal further inquired about the measures taken to implement the right of access to safe drinking water and basic sanitation. UN واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي.
    12. Concerning measures taken to implement the rights of the child and to prevent violence and sexual exploitation of children, Botswana has developed draft legislation incorporating provisions of the Convention on the Rights of the Child, to be presented to Parliament in February 2009. UN 12- وفيما يخص التدابير المتخذة لإعمال حقوق الطفل ومنع العنف والاستغلال الجنسي للأطفال، وضعت بوتسوانا مشروع قانون يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل، من المقرر عرضه على البرلمان في شباط/
    20. The study on disability notes that, in general terms, States parties tend to report regularly on measures taken to implement the Convention on the Rights of the Child with regard to children with disabilities. UN 20- تلاحظ الدراسة عن الإعاقة، بصورة عامة، أن الدول الأطراف تميل إلى تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة لإعمال اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالأطفال المعوقين.
    39. The Committee welcomes the various initiatives taken to implement the rights of the child to be heard and, in particular, the inclusion of children in the drafting process of the State party's report and the establishment as a pilot project of a children's parliament in the Dayr al-Zawr Governorate. UN 39- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات المتخذة لإعمال حقوق الطفل في سماع آرائه، ولا سيما إدراج مسألة الأطفال في عملية صياغة تقرير الدولة الطرف، وإنشاء برلمان للأطفال كمشروع نموذجي في محافظة دير الزور.
    Bosnia-Herzegovina 6. The reply received from Bosnia-Herzegovina contained a detailed overview of measures taken to realize cultural rights and respect for cultural diversity. UN 6- تضمن رد البوسنة والهرسك استعراضاً مفصلاً للتدابير المتخذة لإعمال الحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي.
    (a) Increased number of measures taken to realize, promote and protect all human rights and fundamental freedoms and their enjoyment by members of those groups UN (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها وحمايتها لأفراد هذه المجموعات، وتمتع تلك الجماعات بها
    (a) To incorporate the principle of sustainability into measures adopted to realize the human right to safe drinking water and sanitation, during times of both economic stability and economic and financial crisis; UN (أ) إدراج مبدأ الاستدامة في التدابير المتخذة لإعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، في أوقات الاستقرار الاقتصادي وأوقات الأزمة الاقتصادية والمالية على السواء؛
    " 2. Welcomes the corporate strategy introduced by the Director-General to the Industrial Development Board at its twenty-seventh session, which aimed principally at promoting productivity growth as a means of supporting the achievement of sustainable industrial development and the measures being taken to operationalize the strategy; UN " 2- يرحب بالاستراتيجية المؤسسية التي قدّمها المدير العام إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته السابعة والعشرين، والتي تستهدف أساسا تعزيز نمو الانتاجية كوسيلة لدعم تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، وبالتدابير المتخذة لإعمال الاستراتيجية؛
    Article 2 - Steps taken to achieve the rights recognized UN المادة ٢- الخطوات المتخذة ﻹعمال الحقــوق المعتــرف بها في
    23. Iran noted the measures taken for the realization of economic, social and cultural rights, including the right to development, and for achievement of the MDGs. UN 23- وأحاطت إيران علما بالتدابير المتخذة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more