"المتخذة لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • taken to strengthen
        
    • taken to promote
        
    • taken to enhance
        
    • undertaken to promote
        
    • undertaken to strengthen
        
    • adopted to promote
        
    • taken for the promotion
        
    • taken to improve
        
    • taken to foster
        
    • taken in furtherance
        
    • taken to further
        
    • taken to increase
        
    • taken to reinforce
        
    • adopted to enhance
        
    • undertaken to enhance
        
    She would welcome information on the measures being taken to strengthen the participation of women in politics. UN وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي.
    Recalling its request to the Secretary-General to submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    It recognized positively the establishment of a committee to combat trafficking in persons, and the measures taken to promote and protect the human rights of women. UN ووصفت إنشاء لجنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بأنها أمور إيجابية.
    While noting the special budget line for children's rights protection, Syrian Arab Republic asked about results of measures taken to promote children's rights. UN وأشارت إلى البند المخصص في الميزانية لحماية حقوق الطفل، وتساءلت عن نتائج التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل.
    It appreciated the measures taken to enhance economic, social and environmental rights, despite the global economic crisis. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Iran noted the steps taken to strengthen rule of law, combat corruption. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    It also describes the measure taken to strengthen human resources management for enhanced performance and effectiveness. UN ويتناول هذا الفصل بالوصف أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز إدارة الموارد البشرية من اجل تحسين الأداء والفعالية.
    The Committee requested the Government to keep it informed on the measures taken to strengthen the position of women in the formal and informal labour market. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    It would be interesting to know what steps had been taken to strengthen labour laws and to monitor the institutions responsible for dealing with employment discrimination. UN ومن المهم معرفة الخطوات المتخذة لتعزيز قوانين العمل ومراقبة المؤسسات المسؤولة عن التعامل مع التمييز في العمل.
    Pakistan commended steps taken to promote and protect women's rights. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. UN ويوفر هذا الحكم الأساس الدستوري لعدد من الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. UN ويوفر هذا الحكم الأساس الدستوري لعدد من الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    Italy welcomed the National Integration Plan and asked about measures taken to promote integration. UN ورحبت إيطاليا بخطة الإدماج الوطنية واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الإدماج.
    Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. UN وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن.
    Update on the measures taken to enhance professional skills in the Graphic Design Unit UN معلومات مستجدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المهارات المهنية بوحدة التصميم البياني
    In addition, additional information and data should be provided on the steps taken to enhance women's career opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير معلومات وبيانات إضافية عن الخطوات المتخذة لتعزيز فرص العمل للمرأة.
    The Council welcomes the steps taken to enhance the operations and security of UNOMIG. UN ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها.
    It also requested information about the impact of the economic and financial crisis on the right to work, as well as measures undertaken to promote employment. UN كما طلبت معلومات عن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية على الحق في العمل، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز العمالة.
    Please also describe other measures undertaken to strengthen data and statistics collection mechanisms and procedures with regard to the implementation of all provisions of the Convention. UN ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    :: Ensure that measures adopted to promote women's empowerment in the labour market enforce labour rights UN :: كفالة أن تُفضي التدابير المتخذة لتعزيز تمكين المرأة في سوق العمل إلى إعمال الحقوق العمالية
    It noted Malaysia's Education Master Plan and the measures taken for the promotion and protection of children's and women's rights. UN وأحاط علماً بخطة ماليزيا الرئيسية لتطوير التعليم وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والنساء.
    F. Actions taken to improve organizational effectiveness and efficiency UN اﻹجراءات المتخذة لتعزيز الفعالية والكفاءة التنظيمية
    In regard to working with the specialized agencies, programmes and funds of the United Nations system, one delegation pointed to the report of the Joint United Nations Information Committee, which highlighted proactive steps taken to foster a communications culture within the Organization. UN وفيما يتعلق بالعمل مع الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق في منظومة اﻷمم المتحدة، أشار أحد الوفود إلى تقرير لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، الذي أبرز الخطوات المؤيدة المتخذة لتعزيز ثقافة الاتصال في المنظمة.
    Actions taken in furtherance of the present Declaration shall fully respect the national sovereignty and territorial jurisdiction of Member States, as well as the rights and obligations of Member States under existing treaties and international law, and shall be consistent with human rights and fundamental freedoms as recognized by the United Nations. UN تحترم اﻹجراءات المتخذة لتعزيز هذا اﻹعلان احتراما كاملا السيادة الوطنية والولاية القضائية اﻹقليمية للدول اﻷعضاء وحقوق الدول اﻷعضاء والتزاماتها بموجب المعاهدات القائمة والقانون الدولي، وتتوافق هذه اﻹجراءات مع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على نحو ما تعترف به اﻷمم المتحدة.
    This could be achieved through periodic reporting to the Commission on Narcotic Drugs on measures taken to further their implementation. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    The Report states that, despite the measures that have been taken to increase their involvement, many impediments continue to block Bahraini women's participation in politics and public life. UN يشير التقرير إلى أن المرأة لا تزال تمنع من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز مشاركتها.
    It has regularly updated the measures taken to reinforce the internal controls. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    Measures adopted to enhance judicial functions and expedite trials UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    It also presents a succinct overview of various actions undertaken to enhance monitoring of both water resources and water services, as well as of financial flows to the sector, and the challenges involved. UN كما يعرض لمحة عامة عن مختلف الإجراءات المتخذة لتعزيز رصد كل من الموارد المائية وخدمات المياه، إضافة إلى التدفقات المالية إلى القطاع وما ينطوي عليه ذلك من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more