"المتخذة لتفادي" - Translation from Arabic to English

    • taken to avoid
        
    He wondered what steps had been taken to avoid the risk of double payments. UN وسأل عن الخطوات المتخذة لتفادي احتمالات اﻹنفاق المزدوج.
    15. Requests the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات؛
    15. Requests the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات؛
    In paragraph 15 of the same section, the Assembly requested the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences. UN وفي الفقرة 15 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات.
    In paragraph 15 of the same section, the Assembly requested the Secretary-General to report on the measures taken to avoid the recurrence of the above-mentioned situation in his next annual report on the pattern of conferences. UN وفي الفقرة 15 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لتفادي تكرار الحالة المذكورة أعلاه في سياق تقريره السنوي المقبل عن خطة المؤتمرات.
    He hoped the delegation would indicate what measures were taken to avoid the occurrence of such a situation and to guarantee that the rights and freedoms recognized in the Covenant could not be restricted by an excessive interpretation of the notion of terrorism. UN وأعرب السيد كالين عن رغبته في أن يوضح الوفد التدابير المتخذة لتفادي مثل هذا الوضع وأن يسلم بأن التفسير المبالغ فيه لمفهوم الإرهاب يمكن أن يقيّد ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    3. Requests the Secretary-General to clarify the roles of the Ethics Office, the Office of the Ombudsman, the Office of Internal Oversight Services and other related offices, and to report the findings, as well as the measures taken to avoid overlapping of mandates, to the General Assembly at its sixty-fifth session; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يوضح دور كل من مكتب الأخلاقيات ومكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكاتب الأخرى ذات الصلة، وأن يقدم تقريرا عن النتائج التي توصل إليها وعن التدابير المتخذة لتفادي التداخل بين الولايات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    19. Please provide information on measures taken to avoid situations in which asylum seekers, especially women, have to live in degrading conditions and to allow external monitoring of deportation of alien women in order to prevent any abuse. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتفادي الأوضاع التي يجد فيها ملتمسو اللجوء، ولا سيما من النساء، أنفسهم في أوضاع تهين كرامتهم، وعن الإذن بالمراقبة الخارجية لترحيل الأجنبيات، منعا لوقوع أي إساءات.
    19. Please provide information on measures taken to avoid situations in which asylum seekers, especially women, have to live in degrading conditions and to allow external monitoring of deportation of alien women in order to prevent any abuse. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتفادي الأوضاع التي يجد فيها ملتمسو اللجوء، لا سيما من النساء، أنفسهم في أوضاع تهين كرامتهم، وعن الإذن بالمراقبة الخارجية لترحيل الأجنبيات، منعا لوقوع أية إساءات.
    Measures taken to avoid institutionalization of boys and girls with disabilities whose parents are unable to care for them, and ensure that they are provided with alternative care from the wider family, or when this is not possible, in a family setting in the wider community UN التدابير المتخذة لتفادي إيداع الأولاد والفتيات من ذوي الإعاقة والذين لا يتمكن أبويهم من رعايتهم في المؤسسات المعنية بالإعاقة ولضمان تمتعهم بالرعاية البديلة من لدن أفراد الأسرة الأوسع، وإن لم يكن ذلك ممكنناً ففي بيئة أسرية في المجتمع
    65. Germany asked what was done to prevent and prosecute the assassinations of trade union leaders and members, what steps were taken to avoid unlawful killings and torture and to effectively improve the situation in prisons and better protect prisoners. UN 65- وتساءلت ألمانيا عما فُعل لمنع اغتيال قادة وأعضاء النقابات ومحاكمة مرتكبيه، وعن الخطوات المتخذة لتفادي القتل غير القانوني والتعذيب ولتحسين حالة السجون فعلياً وتوفير حماية أفضل للسجناء.
    The Secretariat should also inform the Committee of measures taken to avoid double payments for items that would also be covered under the new wet-lease arrangements (para. 7). UN كما ينبغي على اﻷمانة العامة إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لتفادي ازدواجية المدفوعات بالنسبة لﻷصناف التي ستشملها أيضا الترتيبات الجديدة الخاصة بعقد الاستئجار مع الخدمات )الفقرة ٧(.
    3. Requests the Secretary-General to clarify the roles of the Ethics Office, the Office of the Ombudsman, the Office of Internal Oversight Services and other related offices, and to report the findings, as well as the measures taken to avoid overlapping of mandates, to the General Assembly at its sixty-fifth session; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يوضح دور كل من مكتب الأخلاقيات، ومكتب أمين المظالم، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكاتب الأخرى ذات الصلة، وأن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن النتائج التي توصل إليها وعن التدابير المتخذة لتفادي التداخل بين الولايات؛
    18. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls; UN 18 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي حدوث حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وبخاصة استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون له أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية؛
    Everything depended on the individual case, the nature of the offence committed and the offender himself (e.g. whether the offence was rape, whether the perpetrator of the offence was a juvenile, etc.) and on the manner of execution, notably the precautions taken to avoid injury. UN إذ يتوقف اﻷمر على نوع الحالة، وطبيعة الجريمة المرتكبة، وعلى المجرم ذاته )كما لو تعلق اﻷمر باغتصاب، أو كان مرتكب الجريمة قاصراً، الخ.(، وكذلك على طريقة توقيع العقوبة - وخاصة الاحتياطات المتخذة لتفادي الجروح.
    Member States were requested to provide information on measures taken to avoid situations which may lead to unintentional discrimination or unequal treatment and in particular to report on specific measures to discourage women and girls from dropping out of school and to encourage them to pursue studies within the fields which traditionally are occupied by men and boys. UN وطُلب إلى الدول اﻷعضاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتفادي اﻷوضاع التي قد تؤدي إلى التمييز غير المقصود أو المعاملة غير المتساوية وعلى الخصوص تقديم تقارير عن التدابير المحددة لثني النساء والفتيات عن ترك الدراسة وتشجيعهن على متابعة دراستهن في المجالات التي كانت يتقصر العمل فيها تقليدياً على الرجال والفتيان.
    Are all persons arrested or detained by public bodies registered and if so, is this register publicly accessible? With reference to the Committee's recommendations, please indicate the measures taken to avoid protracted pre-trial detentions and to ensure sufficient judicial supervision of such detention (para. 4(d)). UN 7- وهل يُسجّل جميع الأشخاص الذين يُقبض عليهم أو يحتجزوا؟ وإذا كان الأمر كذلك، هل هذا السجل متاح لعامة الناس للاطلاع عليه؟ وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة، يرجى بيان التدابير المتخذة لتفادي الحبس الاحتياطي لفترات طويلة وكفالة إشراف قضائي كاف على مثل هذا الاحتجاز (الفقرة 4(د)).
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي تأخيرات عمليات الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراضات العقود التي تتم بأثر رجعي، قد تخلف أثرا سلبيا فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي التأخير في عملية الشراء المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون لها أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي التأخير في عملية الشراء المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون لها أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more