"المتخذة لمواءمة" - Translation from Arabic to English

    • taken to harmonize
        
    Please provide information on measures taken to harmonize national legislation with the Convention, in particular where no reservations were made. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما حيث لم تقدم أية تحفظات.
    Djibouti welcomed the establishment of several specialized committees and measures taken to harmonize legislation with ratified international instruments. UN 49- ورحبت جيبوتي بإنشاء عدة لجان متخصصة وبالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المصدق عليها.
    III. Measures taken to harmonize domestic law and policy with the Convention UN ثالثاً - التدابير المتخذة لمواءمة التشريع والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    It requested information on measures taken to harmonize national legislation with international law. UN والتمس معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي.
    Please also provide information on the steps taken to harmonize the legal system of the State party with international human rights standards and, in particular, with the provisions of the Convention. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواءمة النظام القانوني للدولة الطرف مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة، مع أحكام الاتفاقية.
    Please indicate measures taken to harmonize both customary law and statutory law with the obligations of the State party under the Convention. UN يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The Government pointed out the measures taken to harmonize regulations concerning the activities of private security companies in all cantons; the Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse was starting to elaborate measures in this area. UN وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال.
    It welcomes steps taken to harmonize statutory and customary law in the area of women's right to property with the passage of the 2003 Inheritance Law but is concerned that women's property rights remain restricted. UN وترحب بالخطوات المتخذة لمواءمة القانونين الوضعي والعرفي مع الاتفاقية من حيث حق المرأة في الملكية بإقرار قانون عام 2003 المتعلق بالإرث، لكنها قلقة من أن النساء لا زلن محرومات من حقوق الملكية.
    Implementation of the Convention Measures taken to harmonize domestic law and policy with the Convention UN ثالثاً - التدابير المتخذة لمواءمة التشريع والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية 10-20 8
    Please also provide detailed information on steps taken to harmonize the different systems of law prevailing in the State party, namely, State law, Islamic law and customary law, with international human rights standards, in particular with the provisions of the Convention. UN ويرجى أيضا ً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لمواءمة الأنظمة القانونية المختلفة السائدة في الدولة الطرف، وهي، قانون الدولة، والشريعة الإسلامية، والقانون العرفي، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع أحكام الاتفاقية.
    4. Please provide information on the existence of different systems of law in the State party, namely national law, Islamic law and customary law, if any, and on the steps taken to harmonize such systems with the provisions of the Convention. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن مدى وجود نظم قانونية مختلفة لدى الدولة الطرف، أي القانون الوطني والشريعة الإسلامية والقانون العرفي، إن وجدت، وعن الخطوات المتخذة لمواءمة هذه القوانين مع أحكام الاتفاقية.
    10. Noting the adoption of amendments to the entity laws on domestic violence, please clarify the content of those amendments and indicate the legislative action taken to harmonize all criminal and civil provisions on domestic violence in the State party. UN 10 - مع الإشارة إلى اعتماد تعديلات على قوانين الكيانين بشأن العنف العائلي، يرجى توضيح مضمون تلك التعديلات وذكر الإجراءات التشريعية المتخذة لمواءمة جميع الأحكام الجنائية والمدنية بشأن العنف العائلي في الدولة الطرف.
    10. Noting the adoption of amendments to the entity laws on domestic violence, please clarify the content of those amendments and indicate the legislative action taken to harmonize all criminal and civil provisions on domestic violence in the State party. UN 10 - أحيط علما باعتماد تعديلات على قوانين الكيانين بشأن العنف العائلي، ويرجى توضيح مضمون تلك التعديلات وذكر الإجراءات التشريعية المتخذة لمواءمة جميع الأحكام الجنائية والمدنية بشأن العنف العائلي في الدولة الطرف.
    11. Please provide information on steps taken to harmonize the definition of trafficking, in accordance with the Palermo Protocol, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (CEDAW/C/HUN/CO/6, para. 23). UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواءمة تعريف الاتجار مع بروتوكول باليرمو، وفقاً لتوصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/HUN/CO/6، الفقرة 23).
    19. Please provide information on measures taken to harmonize the plural legal systems that govern marriage and family relations in the State party with article 16 of the Convention, as previously recommended by the Committee (CEDAW/C/GHA/CO/5, para. 36). UN 19 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة النظم القانونية المتعددة المصادر التي تنظم الزواج والعلاقات الأسرية في الدولة الطرف مع المادة 16 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة من قبل (CEDAW/C/GHA/CO/5، الفقرة 36).
    This cluster of items on resource, financial and budgetary matters will include a verbal update on steps taken to harmonize and improve the methodology of results-based budgeting, including issues related to indicators, targets and cost classifications, in accordance with the Executive Board decision 2008/2 on the biennial support budget for 2008-2009. UN ستشمل هذه المجموعة من البنود المتعلقة بمسائل الموارد والشؤون المالية والميزانية عرضا شفويا لآخر المعلومات عن الخطوات المتخذة لمواءمة وتحسين منهجية الميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمؤشرات والأهداف وتصنيفات التكلفة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/2 بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more