"المتخصصة اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary specialized
        
    • required specialized
        
    • adequate specialized
        
    • necessary specialist
        
    • to specialized
        
    • the specialist
        
    • for specialized
        
    • requisite specialized
        
    The goal of the training shall be their acquisition of the necessary specialized knowledge and skills for the successful performance of the assigned functions. UN وهدف التدريب هو إكسابهم المعرفة والمهارات المتخصصة اللازمة للنجاح في أداء الوظائف الموكلة إليهم.
    It furthermore has procured the necessary specialized software to support and enhance the ongoing analytical work centred on information already received from institutional sources. UN وإضافة إلى ذلك، فقد حصلت على البرمجيات المتخصصة اللازمة لدعم وتعزيز العمل التحليلي الجاري الذي يُركز على المعلومات التي وردت بالفعل من مصادر مؤسسية.
    To ensure the right to publication and to meet the demand of religious associations, the Ministry of Culture and Information had been authorized to select a number of publishing houses to publish religious works. Not every publishing house had the necessary specialized knowledge. UN ولضمان الحق في النشر وتلبية الطلب من جانب الرابطات الدينية سمح لوزارة الثقافة والإعلام باختيار عدد من دور النشر لإصدار المؤلفات الدينية ولا يوجد لدى جميع دور النشر المعرفة المتخصصة اللازمة.
    Those organizations have the required specialized expertise to provide accurate assessments and they therefore offer a better forum for such discussions, as compared to the United Nations. UN إذ تتوفر لهذه المنظمات الخبرات المتخصصة اللازمة لتقديم تقييم دقيق، وبالتالي، فإنها توفر منتدىً أفضل لهذه المناقشات، مقارنة بالأمم المتحدة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that adequate specialized treatment be provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    Has Japan the necessary specialist procedures and personnel in place in order to provide the appropriate safety and law enforcement responses in the event of such materials being detected? In such an eventuality, would Japan be able or willing to assist another country or countries? UN يرجى بيان ما إذا كان لدى اليابان الإجراءات المتخصصة اللازمة والموظفون اللازمون للرد المناسب فيما يتعلق بالسلامة وإنفاذ القوانين في حالة الكشف عن هذه المواد، وفي هذه الحال ما إذا كانت اليابان تتمكن من مساعدة بلد آخر أو بلدان أخرى أو ترغب في مساعدتها.
    1995/303. Resources to enable the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to obtain access to specialized expertise in its work UN ١٩٩٥/٣٠٣ - توفيــر المــوارد اللازمــة لتمكيـن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافيـة مـن الحصـول على الخبرات المتخصصة اللازمة ﻷعمالها
    It should recruit a firm of consultants to carry out necessary specialized studies and submit recommendations (Yes/No); UN ' 10` ينبغي لها أن تكلف شركة استشارية لإجراء الدراسات المتخصصة اللازمة وتقديم توصياتها (نعم/لا)؛
    (b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him to carry out his mandate fully; UN (ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛
    (b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him to carry out his mandate fully; UN (ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛
    (b) To provide her with the necessary specialized expertise to enable her to carry out her mandate fully; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على أكمل وجه؛
    (b) To provide her with the necessary specialized expertise to enable her to carry out her mandate fully; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    (b) To provide her with the necessary specialized expertise to enable her to carry out her mandate fully; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    (b) To provide her with the necessary specialized expertise to enable her to carry out her mandate fully; UN (ب) تزويدها بالخبرة المتخصصة اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها على الوجه الأكمل؛
    (b) To provide him with the necessary specialized expertise to enable him carry out his mandate fully; UN (ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛
    (a) Developing required specialized skills to implement the programme, including establishing special training facilities at all levels; UN )أ( تطوير المهارات المتخصصة اللازمة لتنفيذ البرنامج، بما في ذلك إنشاء مرافق تدريب خاصة على جميع المستويات؛
    I therefore intend to establish an advance team composed of a senior management group with the required specialized expertise to set up the core capabilities of the new mission, and to support the new State of South Sudan as it undertakes its peace consolidation and peacebuilding efforts. UN ولذلك فإنني أعتزم إنشاء فريق متقدم يضم مجموعة من كبار المسؤولين الإداريين ذوي الخبرة المتخصصة اللازمة لإعداد القدرات الأساسية للبعثة الجديدة، وتقديم الدعم لدولة جنوب السودان الحديثة وهي تضطلع بجهودها الرامية إلى توطيد السلام وبناء السلام.
    The Committee recognizes that in order to implement the capital master plan successfully, it is critical to have adequate staffing resources at the appropriate levels with the required specialized expertise (including from outsourcing). UN وتسلم اللجنة بأنه لكفالة النجاح في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن من الأهمية البالغة توفر الموارد الكافية من الموظفين في المستويات الملائمة ممن يمتلكون الخبرات الفنية المتخصصة اللازمة (بما في ذلك من خلال الاستعانة بمصادر خارجية).
    The Committee also recommends that the State party ensure that adequate specialized treatment be provided. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    Although it has not been easy to identify and recruit individuals with the necessary specialist skills in areas such as security sector reform and the constitution-making process for work in Libya, the Mission is now equipped with a small core of relatively senior advisers across all mandate areas. UN ومع أنه لم يكن من السهل تحديد وتعيين الأفراد ذوي المهارات المتخصصة اللازمة في مجالات من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعملية وضع الدستور للعمل في ليبيا، فإن البعثة مزودة حاليا بمجموعة أساسية صغيرة من كبار المستشارين نسبيا على صعيد جميع مجالات الولاية.
    Resources to enable the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to obtain access to specialized expertise in its work UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الحصول على الخبرات المتخصصة اللازمة ﻷعمالها
    The proposal recognizes the high risks in the procurement function, the existing caseload relating to procurement and the specialist skills required to successfully investigate these complex procurement contracts. UN ويعترف المقترح بالمخاطر الكبيرة التي تنطوي عليها وظيفة المشتريات، وبحجم العمل الحالي من القضايا المتعلقة بالمشتريات، والمهارات المتخصصة اللازمة للتحقيق بنجاح في عقود لمشتريات المعقدة هذه.
    104. The increase of $50,000 would provide for specialized expertise to assist in the establishment of a climate change monitoring framework and assist in the new programme on spatial and statistical data infrastructures. UN 104 - تغطي الزيادة البالغة 000 50 دولار تكاليف الخبرة المتخصصة اللازمة للمساعدة في إنشاء إطار لرصد تغير المناخ وتقديم المساعدة في البرنامج الجديد بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والإحصائية.
    Developing countries often lack adequately equipped laboratories for testing and evaluation and the requisite specialized data systems or information on the harmful characteristics of wastes. UN وتفتقر هذه البلدان في أغلب الأحيان إلى مختبرات مجهزة بالمعدات الضرورية للقيام بالتجارب والتقييمات اللازمة؛ كما لا تتوافر لهذه البلدان شبكات البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة لمعرفة الخصائص الضارة للنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more