"المتداعية" - Translation from Arabic to English

    • dilapidated
        
    • crumbling
        
    • precarious
        
    • shattered
        
    • decrepit
        
    • unsafe
        
    • damaged
        
    The dilapidated condition of the houses and the absence of electricity and running water add to the misery of the people living there. UN ومما يزيد من بؤس السكان المقيمين في ذلك الحي حالة المنازل المتداعية وعدم وجود كهرباء أو مياه جارية.
    Replacement of dilapidated blocks at Arroub Boys' School UN استبدال المباني المتداعية في مدرسة العروب للبنين
    The Palestinian government has been unable to obtain permits to build necessary classrooms or upgrade severely dilapidated buildings. UN ولم تستطع الحكومة الفلسطينية الحصول على تصاريح من أجل بناء الفصول الدراسية اللازمة أو تحسين المباني المتداعية بشدة.
    Because at least put your little lady and your kids the first plane to Bora Bora not to mention your father crumbling Open Subtitles لأن ما لا يقل عن وضع الخاص بك سيدة صغيرة وأطفالك في اول طائرة لبورا بورا ناهيك عن والدك المتداعية
    The ongoing clashes in North Kivu also continue to threaten the peace process and exacerbate the already precarious humanitarian situation. UN كما أن الصدامات الجارية في شمال كيفو لا تزال تهدد عملية السلام وتتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية المتداعية أصلا.
    Until the infrastructure of the country is repaired and public health and education are restored, the prerequisites for a stable financial system will not emerge and the Afghan economy will remain in its shattered state. UN وإلى أن يتم إصلاح النسبة اﻷساسية للبلد وإعادة خدمات الصحة العامة والتعليم فلن تتوافر المتطلبات اللازمة لقيام نظام مالي مستقر ولسوف يظل الاقتصاد اﻷفغاني على حالته المتداعية.
    From 2010 to 2012, the Chinese Government cumulatively allocated 68.972 billion yuan, providing support to 9.5 million poor rural households for renovating dilapidated housing. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2012، خصصت الحكومة الصينية إجمالاً 68.972 مليار يوان، حيث قدمت الدعم ل9.5 ملايين أسرة ريفية فقيرة لترميم مساكنها المتداعية.
    The National Housing Corporation had also implemented a special scheme constructing affordable homes for low-income groups and subsidizing repairs and reconstruction of dilapidated houses. UN ونفذت شركة الإسكان الوطنية أيضا برنامجا خاصا لبناء منازل معقولة التكلفة للفئات المنخفضة الدخل ولتقديم الدعم المالي اللازم لتغطية تكاليف ترميم المنازل المتداعية وإصلاحها.
    Each instance of a prison escape, often made easier by dilapidated prison facilities, leads to increased public concern about the prison system and its impact on public security. UN وتؤدي أي حالة هروب ﻷحد السجناء، التي تسهلها عادة المرافق المتداعية للسجون، الى زيادة القلق الجماهيري بشأن نظام السجون وتأثيره على اﻷمن العام.
    Cambodia's dilapidated prisons are already full and, like those in other countries which have passed such harsh laws, will be overflowing if such long sentences are enforced. UN ولكن سجون كمبوديا المتداعية مليئة أصلاً. وهي، كسجون البلدان اﻷخرى التي سنّت مثل هذه القوانين القاسية، ستفيض بنزلائها إذا تم إنفاذ مثل هذه اﻷحكام.
    755. Instruction in dilapidated school buildings is conducted in difficult conditions. UN 755- والتدريس في مباني المدارس المتداعية إنما يجري في ظروف صعبة.
    The Advisory Committee recognizes the obligation of the United Nations to provide safe and sanitary accommodation for troops, and the necessity of transferring them from their current dilapidated premises. UN وتدرك اللجنة الاستشارية التزام الأمم المتحدة بتوفير إقامة آمنة وصحية للقوات، وضرورة نقلهم من أماكن إقامتهم الحالية المتداعية.
    Regional programmes for the development of housing construction for 20052007 and for major repair of dilapidated housing and the demolition of emergency dwellings are being implemented. UN وتنفذ برامج إقليمية لتنمية بناء المساكن للفترة 2005-2007 وإجراء إصلاحات واسعة في المساكن المتداعية وهدم مساكن الطوارئ.
    Over here we have, um, dilapidated office. Open Subtitles هنا لدينا، أم، مكتب المتداعية.
    102. During the night of 10 to 11 May 2007, eight prisoners charged with theft and murder managed to escape from the main prison in Aru, owing to its dilapidated condition. UN 102 - وخلال ليلة 10 إلى 11 أيار/مايو 2007، فر ثمانية معتقلين من سجن آرو المركزي متهمين بالاغتصاب والقتل، وذلك بسبب حالة السجن المتداعية.
    Already crumbling infrastructure was further damaged, with severe consequences to domestic trade and exports. UN ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصلا، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.
    This is nothing more than a desperate attempt by a crumbling police force to save face. Open Subtitles هذه ليست أكثر من محاولة يائسة من قبل قوّات الشرطة المتداعية لحفظ ماء الوجه
    With its crumbling palaces and merchants' mansions, it's like wandering through an Indian version of ancient Rome. Open Subtitles مع القصور المتداعية لها والقصور التجار، انها مثل تتخبط من خلال إصدار الهندي من روما القديمة.
    :: Restoration of security and public order, as an essential prerequisite for the success of stabilization efforts and in order to address the precarious human rights and humanitarian situation. UN :: استعادة الأمن والنظام العام كشرط أساسي لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللتصدي لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المتداعية.
    Water supply is limited in Gaza, and ground water has become increasingly unsuitable for agriculture and human consumption as a result of salinity, contamination by untreated wastewater, and the inability of the PA to repair the shattered infrastructure. UN وإمدادات المياه محدودة في غزة، وأصبحت المياه الجوفية غير ملائمة بشكل متزايد للزراعة والاستهلاك الآدمي نتيجة للملوحة والتلوث بمياه الصرف الصحي غير المعالجة، وعجز السلطة الفلسطينية عن إصلاح الهياكل الأساسية المتداعية.
    Conditions are very poor, and the governor's report contained a written reference to the very decrepit state of the building. UN والظروف السائدة فيه سيئة للغاية، ويحتوي تقرير المدير على إشارة كتابية إلى حالة المبنى المتداعية للغاية.
    In addition to the risks mentioned in chapter IV of the Scientific Committee’s report, the ill-effects of radiation also resulted from the operation of unsafe nuclear power plants, the dumping of nuclear submarines on the high seas, the illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. UN فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغلال المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more