"المتدفق" - Translation from Arabic to English

    • flowing
        
    • outpouring
        
    • folding
        
    • Stream
        
    • incoming
        
    • that flowed
        
    • outward
        
    Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil. UN وشكل النفط المتدفق من آبار النفط المتضررة بحيرات نفطية، لوثت أكثر من 40 مليون متر مكعب من التربة.
    A Stream flowing out in that direction through a wooded valley. Open Subtitles التيار المتدفق في ذلك الإتجاه.. خلال الوادي المُشجر.
    This is falernian, none of that swill flowing below us. Open Subtitles هذا من نوع "فاليرنيا" وليس ذاك السيئ المتدفق تحتنا
    During this difficult period, we have been comforted by the outpouring of support from friendly countries such as India and others, which have rendered much-needed technical and financial assistance for the massive relief work. UN وقد وجدنا السلوى أثناء المحنة الصعبة هذه بالدعم المتدفق من البلدان الصديقة مثل الهند وغيرها، التي قدمت لنا الكثير من المساعدة التقنية والمالية التي تمس إليها الحاجة للاضطلاع بأعمال الإغاثة الهائلة.
    The only folding men I�m interested in are dead presidents. Open Subtitles الشخص المتدفق الوحيد الآن الذى أعرفه .. بعداد الموتى
    She transfers pleasure from her constant Stream of sex with all those eager humans straight to my every neuron. Open Subtitles أنها تنقل المتعة من تيارها المتدفق من الجنس مع كل توقها للبشر مباشرة الى كل خلاياي العصبية
    Underwater incoming tides can create a strong current Open Subtitles تحت الماء، يسبب المد المتدفق تيارا قوياً
    The result, a warm ocean current that flowed around the equator was cut off, so now the warm water travelled north. Open Subtitles إنقطع تيار المحيط الدافيء المتدفق حول خط الإستواء لذلك ترحل المياه الدافئة نحو الشمال
    Half of my blood flowing in my veins, my skin, my hair, my eyes Open Subtitles له نصف دمي المتدفق في عروقي, وجلدي, وشعري, وعيوني
    Even more than the quantity of FDI flowing to developing countries, there are concerns about its quality and the related issue of its sustainability. UN بل زيادةً على كمية الاستثمار الأجنبي المباشر المتدفق إلى البلدان النامية، ثمة مخاوف بشأن نوعيته وما يرتبط بذلك من مسألة استدامته.
    The combined shares of Kazakhstan, Azerbaijan, Chad and Bolivia accounted for over 70 per cent of total FDI flowing to landlocked developing countries. UN وشكلت الأنصبة المجمعة لكازاخستان وأذربيجان وتشاد وبوليفيا ما يربو على 70 في المائة من مجموع الاستثمار المباشر الأجنبي المتدفق إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    FDI flowing to East Asia went to the manufacturing sector, whereas for many other developing countries it went largely to the primary and tertiary sectors. UN والاستثمار الأجنبي المباشر المتدفق نحو شرقي آسيا ينصرف إلى قطاع التصنيع، في حين أنه ينصرف إلى حد كبير في بلدان نامية عديدة أخرى نحو القطاعين الأول والثالث.
    The combined shares of Kazakhstan, Azerbaijan, Chad and Bolivia accounted for over 70 per cent of total foreign direct investment flowing to landlocked developing countries. UN ومثلت الحصص المجتمعة لكازاخستان وأذربيجان وتشاد وبوليفيا أزيد من 70 في المائة من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتدفق نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    A healthy state balance sheet could help, because part of the income flowing to capital would go to the state. But, with the exception of China, fiscal positions around the world are currently weak. News-Commentary وقد تساعد الموازنة العامة المنضبطة للدولة، لأن جزءاً من الدخل المتدفق إلى رأس المال سوف يذهب إلى الدولة. ولكن الأوضاع المالية في مختلف أنحاء العالم، باستثناء الصين، تعاني من ضعف واضح في الوقت الحالي.
    Come, landlord fill the flowing bowl Open Subtitles تعال أيها المالك لتملأ الوعاء المتدفق
    You're obviously jealous of my beautiful, flowing locks. Open Subtitles من الواضح أنك غيور من جمالي المتدفق
    The flames rising out of the flowing gasoline. Open Subtitles اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق
    All that water gushing over that cliff, pouring, flowing. Open Subtitles كلّ ذلك الماء المتدفق على المنحدر
    We cannot help but feel a spontaneous outpouring of patriotism and pride as we all define ourselves through each and every wonderful UN ولا يمكننا إلا أن نشعر بالإحساس العفوي المتدفق بالوطنية والاعتزاز ونحن جميعاً نثبت أنفسنا من خلال كل إنجاز رائح لشبابنا وشاباتنا الرياضيين.
    What can you tell me about folding men? Open Subtitles ماذا بإمكانك إخبارى به عن الرجل المتدفق ؟
    The dumping of ice off melting Greenland, would stop this conveyor belt, and the Gulf Stream would slow down, stopping the transport of heat from here, to there. Open Subtitles الجليد المتساقط من الانصهار بهذه المنطقة يجعل الخليج المتدفق يزداد ببطء وعندها تتوقف انتقال الحرارة
    The incoming tide sweeps on towards America, flooding across vast flat plains of seagrass Open Subtitles المد المتدفق يتقدم باتجاه أمريكا غامراً مناطق منبسطة و شاسعة مكسوة بالأعشاب البحرية.
    I remember the feelings of love that flowed through everyone on that wagon train. Open Subtitles اتذكر شعور الحب المتدفق من خلال كل شخص بتلك القافلة العسكرية
    D. The private sector 83. With outward FDI stock of $859 billion in 2003, transnational corporations from developing countries are becoming significant international players. UN 83 - نظرا إلى أن رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتدفق إلى الخارج بلغ 859 بليون دولار في عام 2003، فإن الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية أصبحت جهات فاعلة دولية هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more