"المتدهورة" - Translation from Arabic to English

    • degraded
        
    • deteriorating
        
    • declining
        
    • worsening
        
    • deteriorated
        
    • poor
        
    • deterioration
        
    • degradation
        
    • dilapidated
        
    Therefore a tool-kit of available options for restoring degraded land should provide to stakeholders and decision makers. UN ولذا، ينبغي تقديم مجموعة من الخيارات المتاحة لاستصلاح الأراضي المتدهورة إلى أصحاب المصلحة وواضعي السياسات.
    Implementation of training course on the rehabilitation of degraded land; UN :: تنفيذ دورة تدريبية حول إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة.
    This in turn will lead to further deforestation and environmental degradation unless we commit to restoring degraded land. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى مزيد من إزالة الغابات وتدهور البيئة ما لم نلتزم باستصلاح الأراضي المتدهورة.
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    International assistance is also hampered by the deteriorating security situation and access. UN والمساعدات الدولية تعوقها أيضا الحالة الأمنية المتدهورة وصعوبة الوصول إلى المواقع.
    In addition, the scope of humanitarian assistance had been restricted by the deteriorating security situation over the last four years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقلص فإن نطاق المساعدة الإنسانية بسببقد حدت منه حالة الأمن المتدهورة خلال السنوات الأربع الماضية.
    degraded environments lead to degraded economies and trap the most vulnerable in a cyclical pattern of poverty. UN والبيئات المتدهورة تؤدي إلى اقتصادات متدهورة وتوقِع الفئات الأضعف في فخ نمط دوري من الفقر.
    degraded environments lead to degraded economics and trap the most vulnerable in a cyclic pattern of poverty. UN وتؤدي البيئات المتدهورة إلى اقتصادات متدهورة وتوقع أضعف الفئات في فخ نمط دوري من الفقر.
    In addition, planted forests may be used to combat desertification and to rehabilitate and restore degraded landscapes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام الغابات المزروعة لمكافحة التصحر وإعادة التأهيل وإصلاح المناظر الطبيعية المتدهورة.
    All right, so we're looking at a degraded sample. Open Subtitles جميع الحق، لذلك نحن نبحث على عينة المتدهورة.
    Land degradation affects 1.5 billion people globally, whose livelihoods depend directly on utilizing this degraded land. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    The Group acknowledged the role being played by the Global Environment Facility (GEF) in helping countries combat desertification and reclaim degraded land. UN وتدرك المجموعة الدور الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مساعدة الدول على مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Reforestation and afforestation play a fundamental role in the rehabilitation of degraded ecosystems in drylands affected by land degradation and desertification. UN ويتولى التشجير وإعادة التشجير دورا رئيسيا في إصلاح النظم الإيكولوجية المتدهورة في الأراضي الجافة المتضررة جراء تدهور التربة والتصحر.
    The deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. UN وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال.
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    The Council has once again considered the deteriorating internal situation in Burma. UN نظر الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى في الحالة الداخلية المتدهورة في بورما.
    Moreover, the international community should not allow the deteriorating relationship across the Taiwan Straits to spin out of control. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي للعلاقة المتدهورة عبر مضيق تايوان بالخروج عن نطاق السيطرة.
    On Darfur, Mr. Egeland drew attention to the deteriorating security situation and the increase in humanitarian needs. UN أما عن دارفور، فوجه السيد إيغلاند الانتباه إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى تزايد الاحتياجات الإنسانية.
    The deteriorating security situation has continued to adversely impact on the human rights, humanitarian situations and overall living standards. UN فما برحت الحالة الأمنية المتدهورة تؤثر سلبيا على حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، علاوة على مستويات المعيشة بأسرها.
    Adaptation is intended as switching resources from declining to expanding sectors. UN ويُقصد بالتكيف تحويل الموارد من القطاعات المتدهورة إلى القطاعات المنتعشة.
    Members of the Council expressed their concern about the worsening security situation in Abidjan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتدهورة في أبيدجان.
    In addition, the improvement of often deteriorated mass transit systems requires substantial financial capital in many countries. UN وإضافة إلى ذلك، يتطلب تحسين شبكات النقل الجماعي المتدهورة في كثير من الأحيان رأسمالا ماليا كبيرا في بلدان كثيرة.
    These linkages are real to billions of the poor; the combination of their empty stomachs, their degraded environment and their exploited natural resources, for which they benefit nothing, defines hopelessness and a heart-wrenching existence. UN وهذه الروابط حقيقة ملموسة للبلايين من الفقراء؛ حيث أن الجمع بين جوعهم وبيئتهم المتدهورة ومواردهم الطبيعية المستغلة، التي لا يستفيدون منها شيئا، يرسم لهم ملامح اليأس ويهيئ لهم وجودا مأساويا.
    Sadly, the deterioration of living conditions in the occupied territories has not been reversed. UN ومن المحزن أنه لم يعكس اتجاه الظروف المعيشية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    He was able to observe the dreadful conditions in which the health system operates and the dilapidated state of the buildings. UN وشهد الأوضاع المروعة المحيطة بالنظام الصحي وحالة المباني المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more