"المتراوحة بين" - Translation from Arabic to English

    • between
        
    • ranging from
        
    • cent
        
    Sweden, incidentally, had the highest rate in Europe of professionally active women between the ages of 55 and 64. UN وتبعا ذلك، فإن السويد تتوفر على أعلى معدل في أوروبا فيما يتعلق بالنساء الناشطات مهنيا في الأعمار المتراوحة بين 55 و 64.
    The number of cases considered between 2000 and 2002 were: Granted Not granted UN ويوضح الجدول التالي عدد القضايا التي فُصل فيها في الفترة المتراوحة بين 2000 و2002:
    Japanese investment in developing Asia increased more than sixfold between 1985 and 1990. UN ولقد ازدادت الاستثمارات اليابانية في بلدان آسيا النامية إلى أكثر من ستة أضعاف في الفترة المتراوحة بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١.
    Cases of alleged criminal conduct are investigated and, when substantiated, are resolved in appropriate forums ranging from non-judicial punishment to one of three types of courts-martial. UN ويجري التحقيق في ادعاءات السلوك الجنائي وعند جمع الأدلة تُحل في المحافل الملائمة المتراوحة بين العقاب غير القضائي إلى نوع من أنواع المحاكم العسكرية الثلاثة.
    These include a records management system to cope with the increasing volume and complexity of documents and correspondence arising in connection with the expansion of activities ranging from negotiations support to implementation support. UN وتشمل هذه المبادرات نظاماً لإدارة السجلات لمواجهة تزايد حجم ودرجة تعقد الوثائق والمراسلات من جراء توسع الأنشطة المتراوحة بين دعم المفاوضات ودعم التنفيذ.
    Nevertheless, during the period between the fifty-third session of the Commission and the end of 1997, Special Rapporteurs have visited or plan to visit some 30 countries. UN ورغم هذا، فقد قام المقررون الخاصون، أثناء الفترة المتراوحة بين الدورة الثالثة والخمسين للجنة ونهاية عام ١٩٩٧، بزيارة نحو ٣٠ بلدا أو التخطيط لزيارتها.
    This report covers the period between the ratification of the Convention by Portugal (September 2009) and September 2011. UN 4- ويشمل هذا التقرير الفترة المتراوحة بين تاريخ تصديق البرتغال على الاتفاقية (أيلول/سبتمبر 2009) وأيلول/سبتمبر 2011.
    According to some sources, 1,754 children and adolescents had been murdered between 2004 and 2009. UN وعلاوة على ذلك، تشير مصادر إلى أنه من المحتمل أن يكون قد وقع 1754 طفلاً ومراهقاً ضحايا لجرائم القتل في الفترة المتراوحة بين عامي 2004 و2009.
    The State party had indeed taken steps to tackle the problem, but it was regrettable that cases of trafficking of women were not systematically investigated. between 2004 and 2010, only 16 convictions had been handed down for trafficking, which was very few. UN لقد اتخذت الدولة الطرف بالفعل تدابير للتصدي لها، ولكن من المؤسف أنه لا يجري التحقيق بانتظام في حالات الاتجار بالنساء؛ فلم يصدر سوى 16 حكماً بالإدانة في الفترة المتراوحة بين عامي 2004 و2010، وهذا عدد ضئيل جداً.
    He did not understand the proposal that troop-contributing countries should be reimbursed for actual expenses between $36 and $56 after six months. UN وقال إنه لا يفهم المقترح القائل بضرورة تسديد التكاليف المتراوحة بين ٦٣ و ٥٦ دولار للبلدان المساهمة بقوات بعد مضي ستة أشهر.
    between May 2004 and April 2008, the following requests have been received: Number of complaints and requests UN وقد تلقت مصالح الهيئة خلال الفترة المتراوحة بين أيار/مايو 2004 إلى نيسان/ أبريل 2008 العرائض التالية:
    Technical cooperation delivery per staff member had risen by 28 per cent between 1997, when the regular budget had been 20 per cent higher than at present, and 2004. UN فقد ارتفعت إنجازات التعاون التقني للموظف الواحد بنسبة 28 في المائة في الفترة المتراوحة بين عام 1997، حيث كان حجم الميزانية العادية يفوق حجمها الحالي بنسبة 20 في المائة، وعام 2004.
    An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. UN 81- وأظهر تحليل بشأن التعيين الفعلي في الفترة بين عام 2002 و2005 أن أفضل الحظوظ لكي يتم تنسيب المرشحين تكون في الفترة المتراوحة بين سنة وثلاث سنوات بعد إدراجهم في القائمة، ثم تتناقص بعدئذ كثيراً حظوظ المرشح في التنسيب.
    UNRWA schools in the West Bank lost approximately 540 teaching days between September 2001 and March 2002 and approximately three weeks in April when the majority of Palestinian cities, towns and villages in the West Bank were subject to incursions by the Israel Defense Forces and curfew restrictions. UN إذ فقدت مدارس الأونروا في الضفة الغربية حوالي 540 يوم عمل في الفترة المتراوحة بين أيلول/سبتمبر 2001 وآذار/مارس 2002 وحوالي ثلاثة أسابيع في نيسان/أبريل، حين كانت معظم المدن والبلدات والقرى في الضفة الغربية تخضع لعمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي والقيود المفروضة بسبب حظر التجول.
    Under that approach the stay could be applied on a provisional basis between application and commencement; it would apply automatically on commencement to specified actions, with the possibility of additional measures being ordered at the discretion of the court. UN فبمقتضى ذلك النهج، يمكن تطبيق الوقف مؤقتا أثناء الفترة المتراوحة بين تقديم الطلب وبدء الاجراءات؛ وهو سينطبق تلقائيا عند بدء الاجراءات على دعاوى محددة، مع امكانية الأمر بتدابير اضافية حسب تقدير المحكمة.
    The Working Group agreed that provisional measures should be available to address the period between the application for commencement of proceedings and commencement and it was suggested that the draft Guide might further discuss the reasons why such discretionary provisional measures might be necessary. UN 50- اتفق الفريق العامل على أن التدابير المؤقتة ينبغي أن تكون متاحة لمعالجة الفترة المتراوحة بين طلب بدء الاجراءات والبدء ذاته، واقترح أن يتوسع مشروع الدليل في مناقشة الأسباب التي قد تجعل من الضروري اتخاذ تلك التدابير المؤقتة التقديرية.
    She drew attention to the huge costs of building roads and other infrastructure in difficult terrain, compounded by inclement weather conditions ranging from floods to landslides. UN 51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.
    As stated by OECD, a special challenge is to enable developing countries to take full advantage of the various cleaner production options, ranging from relatively simple and low-cost process modification to sophisticated and more costly investments in pollution prevention technologies. UN وكما ذكرت ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن ثمة تحد خاص يتمثل في تمكين البلدان النامية من الاستفادة استفادة كاملة من مختلف خيارات الانتاج اﻷقل تلويثا، المتراوحة بين التغيير البسيط نسبيا والمنخفض التكلفة للعمليات وبين الاستثمار المتطور واﻷكثر كلفة في تكنولوجيات منع التلوث.
    He commended the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to address the multidimensional aspects of modern peacekeeping missions, such as the rule of law, the protection of children in armed conflict and gender issues in activities ranging from conflict prevention to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. UN وأثنى على جهود إدارة عمليات حفظ السلام في التعامل مع الجوانب المتعددة الأبعاد للبعثات الحديثة لحفظ السلام، مثل سيادة القانون، وحماية الأطفال في الصراع المسلح، والمسائل الجنسانية في الأنشطة المتراوحة بين منع الصراع وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    C. Social development and the Millennium Development Goals 28. As mentioned previously, the Summit advocated a comprehensive concept of social development, one that encompassed key issues, ranging from human rights to equality, peace, human dignity and ethical values -- all elements needed to promote the betterment of the human condition. UN 28 - وكما سلف ذكره، دعا مؤتمر القمة إلى الأخذ بمفهوم شامل للتنمية الاجتماعية يشمل المسائل الرئيسية، المتراوحة بين حقوق الإنسان والمساواة والسلام، مرورا بكرامة الإنسان والقيم الأخلاقية، وهي عناصر تلزم كلها للعمل على تحسين أوضاع الإنسان.
    The figures of 10 to 30 per cent of the contract price were guidelines and did not indicate minimum and maximum amounts. UN والأرقام المتراوحة بين 10 و 30 في المائة من قيمة العقد مبادئ توجيهية ولا تشير إلى الحدين الأدنى والأقصى للمبالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more