"المتروكين" - Translation from Arabic to English

    • abandoned
        
    • staying behind
        
    • left behind
        
    One of the main concerns in Brazil was the situation of abandoned children. UN ومن أشد شواغل البرازيل حالة الأطفال المتروكين لشأنهم.
    In the past adopted children were mostly abandoned children or those from very poor families. UN وفي الماضي كان الأطفال الذين يؤخذون للتبني، في معظم الحالات، من الأطفال المتروكين أو ممن ينتمون إلى أسر فقيرة جدا.
    In the Democratic Republic of the Congo, the International Committee of the Red Cross was able to reunify abandoned children with their families. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمكنت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من لم شمل الأبناء المتروكين مع أسرهم.
    Theme 1: Children staying behind in countries of origin UN اجتماع المائدة المستديرة 1: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية
    9:50 - 13:30 Roundtable 1: Situation of children staying behind in countries of origin UN اجتماع المائدة المستديرة 1: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية وفي المناطق الحدودية
    Including the protection of children left behind in laws, policies and programmes UN إدراج حماية الأطفال المتروكين لوحدهم في القوانين والسياسات والبرامج
    The Government supported the international efforts to promote school attendance by abandoned children and integrate disabled children in society; it was carrying out specific programmes in those areas. UN وأكدت أن حكومة اليمن تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تسجيل الأطفال المتروكين في المدارس وإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع وتنفيذ برامج محددة في هذا المجال.
    A project on the registration of births had been started up, and special programmes were being carried out for disabled, abandoned and street children. UN وتنفيذ مشروع لتسجيل المواليد وقال إنه يجري تنفيذ برامج خاصة لصالح الأطفال المعوقين، والأطفال المتروكين وأطفال الشوارع.
    An extended immunization programme had substantially reduced child mortality and malnutrition, and programmes were also under way regarding abandoned and street children. UN وأدى تنفيذ برنامج موسع للتمنيع إلى الحد كثيراً من الوفيات وسوء التغذية، ويجري تنفيذ برامج تتعلق بالأطفال المتروكين وأطفال الشوارع.
    Two new laws have been adopted, one relating to the protection of abandoned children and the other to disabled children. UN واعتُمد نصان تشريعيان جديدان يتعلق أحدهما بحماية اﻷطفال المتروكين ويتعلق اﻵخر بالمعوقين.
    146. This by no means implies that abandoned children are neglected. UN ٦٤١- غير أن العناية باﻷطفال المتروكين لا تُهمل لهذا السبب.
    I came as a physician to the abandoned children... and unhappily pregnant women. Open Subtitles جئت كطبيب للأطفال المتروكين والنساء الحوامل الغير سعيدات
    And so my excellent pupil learned to look after abandoned children... Open Subtitles ولذا تلميذي الممتاز تعلم الأعتناء بالأطفال المتروكين
    230. The Committee notes that Law No. 119/1996 includes special provisions for the issuance of birth certificates to abandoned children found in hospitals. UN 230- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 119/1996 يتضمن أحكاماً خاصة بشأن إصدار شهادات ميلاد للأطفال المتروكين في المستشفيات.
    144. The Ministry of Employment and Social Affairs manages the homes for orphans and abandoned children. UN ٤٤١- وتدير وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مؤسسات استقبال اليتامى واﻷطفال المتروكين.
    The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    129. The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. UN 129- ويساور اللجنة القلق إزاء غياب التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار هجرة الآباء على الأطفال المتروكين لوحدهم.
    Recommend that the situation of children staying behind in countries of origin be included in the agenda of the international debates and fora on migration issues; UN يوصون بأن تُدرج حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية في جداول أعمال المداولات والمنتديات الدولية المعنية بشؤون الهجرة؛
    Recommend the compilation and sharing of best practices in addressing the situation of children left behind in countries of origin, especially in the area of education; UN يوصون بجمع وتقاسم أفضل الممارسات لمعالجة وضع الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية، لا سيما في ميدان التعليم؛
    She explained that the lack of an all-inclusive socioeconomic development in the South Asian region acutely affected the delivery of human rights for those " left behind " . UN وأوضحت السيدة شانكارداس أن الافتقار إلى تنمية اقتصادية اجتماعية شاملة للجميع في منطقة جنوب آسيا يؤثر بحدة على منح حقوق الإنسان للأشخاص المتروكين لمصيرهم.
    Women in Development is working with children left behind by victims of HIV/AIDS. UN وتعمل هيئة دور المرأة في التنمية مع الأطفال المتروكين لضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more