"المتزوجات في" - Translation from Arabic to English

    • married in
        
    • married women
        
    • women of
        
    • of married
        
    • currently married
        
    The Special Representative pointed out that the risk of maternal mortality for girls who became pregnant before the age of 15 was five times higher than among women married in their twenties. UN وأشارت الممثلة الخاصة أن خطر وفيات الأمومة بالنسبة للفتيات اللائي يحملن قبل سن ال15 أعلى بخمس مرات مما هو عليه عند المتزوجات في العشرينات من العمر.
    It allows women, including those who are married in community of property or otherwise, to set up companies and become directors of companies without a requirement to obtain consent from their husbands. UN إذ يسمح للنساء، بما فيهن المتزوجات في حالة الأموال المشتركة أو خلاف ذلك، بإنشاء الشركات وتولي إداراتها بدون شرط الحصول على موافقة أزواجهن.
    The percentage of married women in the workforce was high. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    Percentage of married women of childbearing age using family planning methods UN نسبة استخدام وسائل تنظيم الأسرة من المتزوجات في سن الإنجاب
    Condoms, rhythm and withdrawal are used by 3–4 per cent of currently married women. UN ويستعمل ٣ إلى ٤ في المائة من النساء المتزوجات في الوقت الراهن الرفالات، وطريقة التنظيم الطبيعي، والعزل.
    It was concerned that women married in accordance with customary rules do not have access to civil courts to defend their rights. UN وتشعر بالقلق لأن النساء المتزوجات في إطار القانون العرفي لا يمكنهن التوجه إلى المحاكم المدنية للدفاع عن حقوقهن(35).
    An example is the Deeds Registry Act 1967, certain aspects of which were amended by the Legal Capacity of married Persons Act 2006 to the effect that women married in community of property are no longer perpetual minors without locus standi in judicio. UN ومن الأمثلة على ذلك قانون سجِل حجج الملكية لعام 1967، الذي تم تعديل أوجه معينة منه بواسطة قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 بحيث لم تعد النساء المتزوجات في حالة المشاركة في الأموال في وضع القاصر الذي لا يحق له المثول أمام المحكمة؛
    What measures are being taken to ensure equality in the distribution of inheritance between women and men and to repeal the rule that the testimony of women is not equal to that of men in inheritance cases? Please provide disaggregated data on the number of girls under the age of 18 years who are married in the State party and indicate how their rights to education and health are guaranteed. UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لكفالة توزيع الميراث بالتساوي بين المرأة والرجل، وإلغاء الحكم الذي ينص على أن شهادة المرأة ليست مساوية لشهادة الرجل في قضايا الإرث؟ يرجى تقديم بيانات مصنفة عن عدد الفتيات المتزوجات في الدولة الطرف اللواتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً، وتوضيح كيفية الحفاظ على حقوقهن في التعليم والصحة.
    In this case the Court struck down legislation (the Deeds Registry Act), which prohibited women married in community of property from registering property in their own names or in the joint names of themselves and their husbands; on the ground that the law violated the right to equality guaranteed by Section 20 of the Constitution. UN أبطلت المحكمة في هذه القضية قانوناً (قانون تسجيل السندات) يمنع النساء المتزوجات في إطار نظام الملكية المشتركة من تسجيل ممتلكات بأسمائهن أو بضم أسمائهن إلى أسماء أزواجهن في التسجيل؛ فقد رأت المحكمة أن هذا القانون ينتهك حق المساواة المكفول في المادة 20 من الدستور.
    Percentage of married women aged between 15 and 19 years UN نسبة المتزوجات في عمر يتراوح بين 15 و19 سنة
    Contraceptive prevalence rate among married women of childbearing age UN معدل استخدام وسائل منع الحمل بين النساء المتزوجات في سن الحمل
    The lowest percentages of married women are found in the cities, the highest in the country. UN وتوجد أقل نسب النساء المتزوجات في المدن، وأعلاها في الريف.
    Over the past decade, employment opportunities for married women have been rising steadily. UN وقد أخذت فرص النساء المتزوجات في العمل تزداد بشكل مطرد طوال العقد الماضي.
    In 1996, married women accounted for 21 per cent of the employed population, up from 18 per cent in 1986. UN ومثﱠلت النساء المتزوجات في عام ١٩٩٦ نسبة ١٢ في المائة من عدد العاملين، بزيادة عن نسبة اﻟ ٨١ في المائة في عام ١٩٨٦.
    This was the situation among 99 per cent of married women in 1994, across all socio-economic groups. UN فقد بلغ هذا المستوى 99 في المائة بين المتزوجات في عام 1994 بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    In most developed countries, however, contraceptive prevalence ranges between 70 and 80 per cent of currently married women. UN ومن ناحية أخرى ففي معظم البلدان المتقدمة النمو يتراوح شيوع وسائل منع الحمل بين ٧٠ و ٨٠ في المائة فيما بين النساء المتزوجات في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more