"المتزوجة أو" - Translation from Arabic to English

    • married or
        
    • a married woman or
        
    Encourage married or working women to return to school and upgrade their knowledge. UN :: تشجيع المرأة المتزوجة أو العاملة على العودة إلى المدرسة وتحسين معارفها؛
    A married or separated female applicant, must produce the marriage certificate and husband's passport number. UN وعلى الأنثى المتزوجة أو المنفصلة التي تتقدم بطلب أن تقدم شهادة زواجها ورقم جواز سفر زوجها.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. Inheritance UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    28. There are no longer restrictions on the travel of women, and a married woman or a female minor is only required to inform her husband or her guardian, and this restriction is meant to maintain the cohesion of the family against disintegration. UN 28- أما فيما يتصل بسفر المرأة، فلا يوجد الآن حظر على سفرها. فقط يشترط لسفر المرأة المتزوجة أو القاصر إخطار زوجها أو ولي أمرها، وذلك حرصاً على تماسك الأسرة وحمايتها من التفكك.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    With the exception of family allowances, which are paid to the husband during his lifetime and during his working life, married or single women enjoy the same socio-economic benefits, under their own names. UN وباستثناء الإعانات الأسرية التي تدفع للزوج أثناء حياته وعندما يمارس عملاً، فإن من حق المرأة المتزوجة أو العازبة أن تحصل باسمها الشخصي على المزايا الاجتماعية والاقتصادية نفسها.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. Inheritance UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    217. A married or unmarried woman is entitled to succeed to properties from her parents or relations in accordance with this act. UN ٢١٧ - للمرأة المتزوجة أو غير المتزوجة الحق في أن ترث الممتلكات عن والديها أو أقاربها وفقا لهذا القانون.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. Inheritance UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    (c) The Female Title Act, 2008, allows married or divorced women to choose titles as Miss or Mrs.; UN (ج) قانون لقب الأنثى لعام 2008: يسمح للمرأة المتزوجة أو المطلقة باختيار لقب الآنسة أو السيدة؛
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged. UN ولذا ينبغي إبطال ونبذ قوانين وأعراف الملكية التي تميز على هذا النحو ضد المرأة المتزوجة أو غير المتزوجة، التي لديها أو ليس لديها أطفال.
    A woman in a married or unmarried relationship who wishes to undergo a tubal ligation is required to obtain the consent of their husband or partner. UN 12-19 ومطلوب من المرأة المتزوجة أو العزباء التي ترغب في ربط قناتي فالوب أن تحصل على موافقة زوجها أو معاشرها.
    67. At the domestic level, Thailand had made crucial amendments to existing laws and had implemented new ones to promote the rights of women, and in particular married or divorced women. UN 67 - وأضافت أن تايلند على الصعيد الوطني أدخلت تعديلات أساسية على تشريعها واعتمدت قوانين جديدة لصالح حقوق المرأة، لا سيما المرأة المتزوجة أو المطلقة.
    692. There is no direct discrimination in determining the revenue base, but only in the number of allowances for a married or unmarried woman. UN 692- لا يوجد أي تمييز مباشر فيما يتعلق بتحديد قاعدة الدخل أو الإيرادات، ولكن فقط من حيث عدد البدلات المقدّمة للمرأة المتزوجة أو غير المتزوجة.
    Accordingly, controversy was aroused by the ruling of the Constitutional Court on the content of a 1989 Treaty (ratified in 1992), which inter alia establishes the residence of the husband or former husband as the residence of the married or separated woman when there is no conjugal residence. UN وعليه، فقد نشب خلاف نتيجة لحكم المحكمة الدستورية بشأن مضمون معاهدة مؤرخة ١٩٨٩ )تم التصديق عليها في عام ١٩٩٢(، يحدد في جملة أمور محل إقامة الزوج أو الزوج السابق على أنه محل إقامة الزوجة المتزوجة أو المنفصلة عندما لا يكون هناك محل لﻹقامة الزوجية.
    Anyone who has a legal obligation to maintain children and/or a spouse may pay contributions for a widow's or orphan's pension for these persons, as a result of which the relatives of a married or unmarried female public servant or an unmarried male public servant will, on the death of that public servant, be entitled to a pension (PB 1990, Nos. 50 and 52). UN فأجازت لكل شخص عليه التزام قانوني بإعالة أطفال و/أو زوجة، أن يدفع اشتراكا في معاشات اﻷرامل واليتامى عن هؤلاء اﻷشخاص، مما يتيح ﻷقارب الموظفة العمومية المتزوجة أو غير المتزوجة وأقارب الموظف العمومي غير المتزوج الحصول، على معاش تقاعدي بعد وفاة الموظفة أو الموظف (PB 1990. Nos. 50 and 52).
    The Female Title Act B.E. 2552 (2008), addresses the issue of unjust discrimination against persons on the ground of gender difference, by allowing a married or divorced woman to choose titles of Miss or Mrs., in pursuance to the non-discrimination principle, the spirit of the Constitution and the Name Act. UN قانون ألقاب النساء B.E. 2552 (2008) الذي يعالج مسألة التمييز غير العادل ضد الأشخاص على أساس الفوارق بين الجنسين بالسماح للمرأة المتزوجة أو المطلقة باختيار لقب آنسة أو سيدة، عملاً بمبدأ عدم التمييز واستلهاماً لروح الدستور وقانون الأسماء؛
    14. The current Family Code provides that a married woman or common-law wife shall enjoy equal status with men with respect to personal and property rights and must exercise their rights and fulfil their obligations on the same footing of equality. UN 14- وينص قانون الأسرة الحالي على أن المرأة المتزوجة أو شريكة الحياة تتمتع مثلها مثل الرجل بالحقوق الشخصية والحقوق المتعلقة بالذمة المالية، وهي تتمتع بحقوقها وتفي بالتزاماتها على قدم المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more