"المتسارعة" - Translation from Arabic to English

    • accelerated
        
    • rapid
        
    • accelerating
        
    • a rapidly
        
    • the rapidly
        
    • growing
        
    • exponential
        
    • intensified
        
    • rapidly evolving
        
    • pace of
        
    • fast-paced
        
    • increased tempo
        
    • the acceleration
        
    • ever-accelerating
        
    The Commission concluded, on balance, that the language incentive should continue to take the form of an accelerated within-grade increment. UN وخلصت اللجنة بشكل عام الى أن الحافز اللغوي يجب أن يستمر في شكله الحالي، أي العلاوة الدورية المتسارعة.
    accelerated combating of soil erosion in Lesotho dates back to the 1930s. UN ويُرجِع بذل الجهود المتسارعة لمكافحة تآكل التربة في ليسوتو إلى الثلاثينات.
    Our world today sees numerous rapid changes and developments in security, political, economic and social issues while time many international issues remain unresolved. UN يشهد عالمنا اليوم العديد من التحولات والتطورات المتسارعة على المستويات الأمنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Particularly troubling is the rapid rise in childhood obesity throughout the world. UN ومما يبعث على القلـق بشكل خاص الزيادة المتسارعة في إصابة الأطفال بالسمنة في جميع أنحاء العالم.
    In addition, the accelerating trends of climate change presented unprecedented new risks. UN إضافة إلى ذلك، شكلت الاتجاهات المتسارعة لتغير المناخ أخطارا جديدة غير مسبوقة.
    Today in our country accelerated development is in full swing, while a democratic culture and its institutional underpinnings are developing at the grass-roots level. UN فالتنمية المتسارعة في بلدي اليوم في ذروة زخمها، بينما تتطور الثقافة الديمقراطية ودعائمها المؤسسية على المستوى الشعبي.
    The consequences of the accelerated, forced migrations include: UN ويلاحظ، بين عواقب عمليات الهجرة المتسارعة والاضطرارية، ما يلي:
    Plan for accelerated and Sustainable Development to End Poverty (PASDEP) UN خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر
    Unemployment is expected to increase further as a result of the accelerated structural reforms that are under way. UN ومن المتوقع أن يزداد ارتفاع مستوى البطالة من جراء اﻹصلاحات الهيكلية المتسارعة التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن.
    The accelerated process of industrialization was accompanied by a huge demand for natural resources and energy. UN وعملية التصنيع المتسارعة اقترنت بالطلب الكبير على الموارد الطبيعية والطاقة.
    The United Nations has to be vibrant and reassert itself in its inherent role of maintaining global peace and security on the one hand and enhancing accelerated economic development on the other. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة نابضة بالحياة وأن تعيد تثبيت أقدامها في دورها الأصيل المتمثل في حفظ السلم والأمن العالميين من ناحية، وتعزيز التنمية الاقتصادية المتسارعة من ناحية أخرى.
    That is even more important at a time when an uncertain economic situation and a rapid globalization process are posing great challenges. UN وتزداد أهمية ذلك في وقت نرى فيه أن الحالة الاقتصادية المتسمة بعدم اليقين وعملية العولمة المتسارعة تفرضان تحديات جسيمة.
    In other words, there has been a major expansion of lower secondary education, and that expansion has been more rapid in rural areas. UN ومن هذا المنطلق، فقد سجل التعليم الثانوي الإعدادي ارتفاعاً هاماً بفضل الوتيرة المتسارعة في الوسط القروي.
    rapid urban growth, together with accelerating globalization trends, has brought about profound changes to the urban environment and its dynamics. UN فالنمو الحضري المطرد أحدث بالاقتران مع اتجاهات العولمة المتسارعة تغيرات عميقة في البيئة الحضرية ودينامياتها.
    If we take the measure of the rapid changes in the international arena, we may be able to foresee the enormity of the dangers that the future may bring and the extent of the harm to peoples' security and stability that may result therefrom. UN ولعل وضع اليد على نبض حركة المتغيرات المتسارعة في المعترك الدولي ينبئ عن حجم اﻷخطار التي قد يحملها المستقبل وما يمكن أن تؤدي إليه من زعزعة ﻷمن الشعوب واستقرارها.
    Many of these are related to the challenges of keeping pace of the accelerating changes within and between regions. UN ويتعلق الكثير من هذه المجالات بالتحديات المتمثلة في مواكبة التغيرات المتسارعة داخل المناطق وفي ما بينها.
    In that context, the need to address the accelerating impacts from various pressures as well as manage conflicting uses was highlighted. UN وأبرز المشاركون في هذا الصدد ضرورة معالجة الآثار المتسارعة الناجمة عن مختلف الضغوط، فضلاً عن ضرورة إدارة الاستخدامات المتضاربة.
    I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. UN وأنا لا أشير إلى اﻷحداث الجيوبولتكية البارزة لهذا العقد فحسب، بل أشير أيضا إلى التطورات العلمية المتسارعة التي تغير عالمنا كل يوم.
    He called for an overhaul of the legislative and institutional framework governing local governments and land administration in Zambia to meet the needs of a rapidly growing urban population and to raise finances for enhanced service delivery. UN ودعا إلى إجراء إصلاح للإطار التشريعي والمؤسسي الذي ينظّم الحكومات المحلية وإدارة الأراضي في زامبيا بغية تلبية احتياجات السكان في المناطق الحضرية المتسارعة النمو وجمع موارد مالية لتحسين تنفيذ الخدمات.
    Many discriminatory practices exist in the rapidly growing economies no less than elsewhere. UN وثمة ممارسات تمييزية عديدة في بلدان الاقتصادات المتسارعة النمو، شأنها في ذلك شأن البلدان اﻷخرى.
    The growing frequency of such events all over the world is due to the effects of climate change. UN إن الوتيرة المتسارعة لمثل هذه الأحداث في كل بقاع العالم هي من تداعيات تغير المناخ.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services had recently called for a strategic review of the management of United Nations peacekeeping police, given its exponential growth in size and complexity. UN وقد طالب مؤخرا كل من اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض استراتيجي لمسألة إدارة شرطة الأمم المتحدة لحفظ السلام نظرا للزيادة المتسارعة في حجمها ومدى تعقدها.
    2. At the same time, the rapid processes of change and adjustment of globalization have been accompanied by intensified poverty, unemployment and social disintegration. UN 2 - وفي الوقت نفسه، فإن العمليات المتسارعة لتغيير وتكييف العولمة قد صاحبتها كثافة في الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    Such attitudes are essential for success in chaotic, rapidly evolving situations. UN وهذه المواقف تعتبر أساسية للنجاح في حالات الفوضى والاضطراب المتسارعة.
    Given the fast pace of urbanization in developing countries, reacting after the fact is no longer an option. UN وفي ظل الخطى المتسارعة للتوسع الحضري في البلدان النامية، فإن الاستجابة بعد وقوع الأمر لم تعد خيارا مطروحا.
    Conclusion 5: Procedures are not sufficiently adapted to the fast-paced needs of electoral support, adversely affecting UNDP performance and relevance. UN الاستنتاج 5: عدم تكيُّف الإجراءات بما يكفي مع احتياجات الدعم الانتخابي المتسارعة الخطى، مما يؤثر بشكل سيئ في أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجدواه.
    7. Requests that MINUSTAH continue the increased tempo of operations in support of the HNP against armed gangs as deemed necessary to restore security, notably in Port-au-Prince, and encourages MINUSTAH and the Government of Haiti to undertake coordinated deterrent actions to decrease the level of violence; UN 7 - يطلب إلى البعثة أن تواصل عملياتها المتسارعة دعما للشرطة الوطنية الهايتية في تصديها للعصابات المسلحة، وذلك بالقدر الذي تستدعيه عملية إعادة إحلال الأمن، ولا سيما في بورت - أو - برانس، ويشجع البعثة وحكومة هايتي على التنسيق فيما بينهما لاتخاذ تدابير رادعة بغرض تخفيض مستوى العنف؛
    the acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    Because of the important issues on our agenda, this session of the General Assembly is a significant one indeed. These issues under consideration demand close attention, if we are to benefit from the object lessons of the past in formulating future parameters, as is required by the ever-accelerating changes in the international arena. UN تتميز دورتنا هذه بأهمية بالغة نظرا لما تحفل به من قضايا هامة تتطلب منا التأمل لاستخلاص الدروس، وتأكيد عدد من اﻷمور التي نعتبرها من أهم ثوابت صياغة أهداف المستقبل في ظل المتغيرات الدولية المتسارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more