Greater attention should be given to migrant women, to ensure that they received equal and non-discriminatory treatment. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء المهاجرات لكفالة المعاملة المتساوية وغير التمييزية لهن. |
That situation eroded the Organization's pre-eminent role in promoting the equal and inalienable rights of all persons. | UN | وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص. |
The Universal Declaration recognized the principles of the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world. | UN | يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم. |
Equity here should focus on according favourable treatment of the developing countries within the overall framework of equal and non-discriminatory access to outer space. | UN | وينبغي أن يركز الانصاف هنا على معاملة البلدان النامية معاملة محابية داخل الاطار العام القائم على فرص الوصول المتساوية وغير التمييزية للفضاء الخارجي. |
That national framework was anchored firmly in the Constitution, which affirmed the human rights and fundamental freedoms of all Belizeans and the equal and inalienable rights of all persons. | UN | وقد ترسخ ذلك الإطار الوطني في الدستور الذي يؤكد حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني بليز والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص. |
1. Human dignity: recognizing the inherent dignity and the equal and inalienable human rights of all individuals. | UN | 1 - الكرامة الإنسانية: الإقرار بالكرامة المتأصلة في كلّ إنسان وحقوق الإنسان المتساوية وغير القابلة للتصرف. |
We, Non-Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نؤكد مجددا ونسترعي الانتباه إلى الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف للطفلة. |
The aims of education that it sets out, which have been agreed to by all States parties, promote, support and protect the core value of the Convention: the human dignity innate in every child and his or her equal and inalienable rights. | UN | والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتجزئة. |
The inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family are a foundation for freedom, justice, social stability and security. | UN | فالكرامة الملازمة لجميع أفراد الأسرة البشرية وحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف هي ركيزة الحرية والعدالة والاستقرار والأمن الاجتماعيين. |
The aims of education that it sets out, which have been agreed to by all States parties, promote, support and protect the core value of the Convention: the human dignity innate in every child and his or her equal and inalienable rights. | UN | والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتصرف. |
The aims of education that it sets out, which have been agreed to by all States parties, promote, support and protect the core value of the Convention: the human dignity innate in every child and his or her equal and inalienable rights. | UN | والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتجزئة. |
Furthermore, equal and non-discriminatory rights of all countries to join the international trading system and the need to keep the World Trade Organization and its membership procedures non-political and economy-oriented cannot be overemphasized. | UN | ولا حاجة لمزيد من التشديد على حقوق جميع البلدان المتساوية وغير التمييزية في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وعلى ضرورة إبقاء إجراءات منظمة التجارة العالمية وأعضائها غير سياسية وذات وجهة اقتصادية. |
My Government is among those that believes that recognition of the dignity inherent in all members of the human family and of their equal and inalienable rights is the basis for freedom, justice and peace throughout the world. | UN | وحكومتي من بين الحكومات التي تعتقد أن الاعتراف بالكرامة المتأصلة في كل عضو من أعضاء اﻷسرة البشرية، وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يمثل أساس الحرية والعدالة والسلام في جميع أنحاء العالم. |
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, | UN | وإذ تعتبر أن الكرامة المتأصلة في جميع أفراد الأسرة الإنسانية وحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف تفرض الاهتمام، على سبيل الأولوية، بأفقر الناس وأكثرهم إقصاءً، |
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, | UN | وإذ تعتبر أن الكرامة المتأصلة في جميع أفراد الأسرة الإنسانية وحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف تفرض الاهتمام، على سبيل الأولوية، بأفقر الناس وأكثرهم استبعاداً، |
Rising from the ashes of the Second World War, this historic Declaration was a vivid and defiant proclamation in recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world. | UN | لقد كان هذا الإعلان، الذي انبثق من حطام الحرب العالمية الثانية، إعلانا يتسم بالحيوية والتحدي للإقرار بالكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء الأسرة الإنسانية بوصفها أساسا للحرية والعدالة والسلام في العالم. |
21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. | UN | 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |
The aims of education that it sets out, which have been agreed to by all States parties, promote, support and protect the core value of the Convention: the human dignity innate in every child and his or her equal and inalienable rights. | UN | والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف هي أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية، أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتصرف. |
21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. | UN | 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |
21. Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. | UN | 21- وفي ضوء ذلك، من الواضح أن هذه الممارسة تتعارض مع حقوق الطفل المتساوية وغير القابلة للتصرف في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية. |