"المتسم بالعولمة" - Translation from Arabic to English

    • globalized
        
    • globalizing
        
    In this globalized and interdependent world, no country, however wealthy or powerful it is, can resolve all those challenges single-handedly. UN ففي هذا العالم المتسم بالعولمة والترابط، لا يمكن لأي بلد، مهما كان غنيا أو قويا، أن يتغلب على جميع تلك التحديات بمفرده.
    Our common and daunting task is therefore to ensure that this globalized world will be beneficial for all and not just for some. UN ولهذا، فإن مهمتنا المشتركة والصعبة أن نكفل أن يعود هذا العالم المتسم بالعولمة بالمنفعة على الجميع، وليس على مجرد البعض.
    We think that enabling newly independent countries with economies in transition to be effectively integrated into the globalized world economy is in everyone’s interest. UN ونعتقد أن من مصلحة الجميع تمكين البلدان حديثة الاستقلال التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكامل بفعالية مع الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة.
    Yet the conflicts that these differences have spawned in our world today remain political in nature and reflect some of the socio-economic gaps in our globalized world. UN غير أن الصراعات التي تسببها هذه الاختلافات في عالمنا اليوم لا تزال سياسية الطابع وتتجلى فيها بعض الفجوات الاجتماعية الاقتصادية في عالمنا المتسم بالعولمة.
    In the post-UNCTAD-IX period, a major challenge before us is to maximize the developmental impact of this globalizing and liberalizing world economy. UN وفي فترة ما بعد الدورة التاسعة للمؤتمر، يبقى التحدي الرئيسي الماثل أمامنا أن نزيد إلى أقصى حد اﻷثر اﻹنمائي لهذا الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة والتحرر.
    In today's globalized economy, the exploitation of human resources is ever increasing. UN وفي الاقتصاد المتسم بالعولمة الراهن، يزداد استغلال الموارد البشرية باطراد.
    The reality of our globalized world is, however, much more complex and changing. UN غير أن حقيقة عالمنا المتسم بالعولمة أكثر تعقيدا وتغيرا.
    These two new Members illustrate very clearly all the disparities in our globalized world. UN وتصور هاتان الدولتان العضوان بجلاء شديد جميع المفارقات القائمة في كوكبنا المتسم بالعولمة.
    " In the globalized economy no country or company can insulate itself entirely from international risks. UN " وفي الاقتصاد المتسم بالعولمة لا يستطيع أي بلد، أو شركة، أن يعزل نفسه بالكامل عن المخاطر الدولية.
    We repeat that advancing the cause of Africa means advancing the cause of the entire world, since in our globalized, interdependent world it is only by helping the poorest to overcome their underdevelopment that the better off can guarantee their own survival. UN ونكرر القول بأن النهوض بقضية أفريقيا يعني النهوض بقضية العالم بأسره، لأن الأغنياء بمساعدة أفقر الناس في التغلب على ما يعانونه من نقص في التنمية، في عالمنا المتسم بالعولمة والتكافل، إنما يكفلون بقاءهم هم على نحو أفضل.
    Only an educated population can live in freedom, only a healthy population can work for development and only a cultured population can integrate itself in the globalized contemporary world. UN فلا يستطيع العيش في حرية إلا مجتمع متعلم، ولا يستطيع العمل من أجــل التنميــة سوى مجتمع يتمتع بصحة جيدة، ولا يستطيع أن يندمج فــي العالــم المعاصــر المتسم بالعولمة إلا مجتمع متحضر.
    325. Indeed, it is impossible to imagine our globalized world without the principles and practice of multilateralism to underpin it. UN 325 - ويستحيل في الواقع تخيل عالمنا المتسم بالعولمة بدون مبادئ وممارسات التعددية التي يقوم عليها.
    In this increasingly globalized world, the danger of infectious disease is definitely not going to be confined to one State, one region or one continent. UN وفي هذا العالم المتسم بالعولمة بشكل متزايد، فإن خطر المرض المعدي قطعا لن يقتصر على دولة واحدة أو منطقة واحدة أو قارة واحدة.
    The principle of humanitarian intervention is the beginning of an important process of implementing global ethics in the governance of this globalized and increasingly interdependent world. UN ويشكل مبدأ التدخل الإنساني بداية عملية هامة لتطبيق الأخلاقيات العالمية على إدارة شؤون هذا الكوكب المتسم بالعولمة والترابط المتزايد.
    Indeed, multilateral approaches compatible with the globalized nature of the current international arena could be pursued within the framework of a civilized dialogue among nations and in tandem with the sustained promotion of international law. UN وفي الواقع، فإن النُهُج المتعددة الأطراف المتوافقة مع طابع الساحة الدولية الحالية المتسم بالعولمة يمكن إتباعها في إطار إجراء حوار متحضر بين الدول، وبالترادف مع التعزيز المستدام للقانون الدولي.
    The Czech Republic remains fully committed to the United Nations and is aware of the fact that the United Nations is a universal international organization that plays an irreplaceable role in the present globalized world. UN وتبقى الجمهورية التشيكية ملتزمة تماما بالأمم المتحدة، كما أنها تعي حقيقة أن الأمم المتحدة منظمة دولية شاملة تضطلع بدور لا بديل له في العالم الراهن المتسم بالعولمة.
    Therefore, I believe that multilateralism would also mean understanding that we have to set common and general rules in this globalized world that must be accepted by all countries. UN وبالتالي، أعتقد أن التعددية تعني أنه ينبغي أن نفهم أيضا ضرورة وضع قواعد مشتركة وعامة في هذا العالم المتسم بالعولمة يجب أن تقبلها جميع البلدان.
    Therefore our gathering here today has to ask whether the economic, commercial and financial embargo on Cuba is justifiable in today's globalized and interdependent world and in keeping with the spirit of multilateralism. UN ومن ثم يتعين علي اجتماعنا هنا اليوم أن يسأل عما إذا كان للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا ما يبرره في عالم اليوم المتسم بالعولمة والترابط وعما إذا كان يتماشى مع روح تعددية الأطراف.
    We believe that improved working methods are necessary to better enable the Organization, including the Security Council, to collectively address today's threats and challenges in a globalized world. UN ونرى أن تحسين أساليب العمل أمر ضروري لتمكين المنظمة بشكل أفضل، بما فيها مجلس الأمن، من التصدي الجماعي لتهديدات العصر وتحدياته في هذا العالم المتسم بالعولمة.
    It is our responsibility to find further consensus on these issues in the context of the new threats and opportunities that face us all over this globalized world. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية إيجاد مزيد من توافق الآراء بشأن هذه المسائل في سياق التهديدات والفرص الجديدة التي تواجهنا جميعا في كافة أنحاء هذا العالم المتسم بالعولمة.
    The São Paulo Consensus had covered: development strategies in a globalizing world economy; building productive capacity and international competitiveness; assuring development gains from the international trading system and trade negotiations; and partnership for development. UN وإن توافق الآراء في ساو باولو شمل استراتيجيات التنمية في الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة وبناء القدرات الإنتاجية والتنافس الدولي وتأكيد مكاسب التنمية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية والشراكة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more