The Millennium Development Goals (MDGs) relating to children would not be achieved if those concerning their parents were not met. | UN | وقالت إنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأطفال ما لم يتم تحقيق الأهداف المتعلقة بالآباء والأمهات. |
Conducted 30 human rights assessment missions throughout Liberia, with emphasis on abuses and violations relating to children and women | UN | إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء |
There were now four ombudsmen, one of whom dealt solely with matters relating to children. | UN | ويوجد الآن أربعة أمناء مظالم، يُعنى أحدهم بالمسائل المتصلة بالأطفال فحسب. |
The speaker thanked donors for their financial assistance in implementing other child-related projects and activities in Ukraine. | UN | وشكر المتحدث الجهات المانحة على مساعدتها المالية لتنفيذ الأنشطة والمشاريع الأخرى المتصلة بالأطفال في أوكرانيا. |
In others, legal issues related to children are particularly relevant for building lasting peace. | UN | وفي حالات أخرى، تتسم القضايا القانونية المتصلة بالأطفال بأهمية كبيرة لبناء سلام دائم. |
It had also worked with the relevant agencies to address issues concerning children. | UN | وعمل المكتب أيضا مع الوكالات ذات الصلة لمعالجة المسائل المتصلة بالأطفال. |
This right should also be incorporated into all laws, policies and programmes relating to children. | UN | كما ينبغي أن يُدرج هذا الحق في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
A new United Nations-Government forum was established in Khartoum to follow up on my recommendations relating to children and armed conflict. | UN | وأنشئ حديثا في الخرطوم منتدى يضم الأمم المتحدة والحكومة ، من أجل متابعة التوصيات المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح. |
These principles should also be reflected in all policies and programmes relating to children. | UN | وينبغي أن تتجلى هذه المبادئ كذلك في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
This right should also be incorporated in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. | UN | كما ينبغي أن يُدرج هذا الحق في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. | UN | كما ينبغي أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية، وفي السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. | UN | كما ينبغي أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية، وفي السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
In working towards these general goals, we will ensure better coordination among the relevant ministries on child-related issues. | UN | وفي عملنا نحو تحقيق هذه الأهداف العامة، سوف نكفل تنسيقا أفضل بين الوزارات المعنية بالقضايا المتصلة بالأطفال. |
An Anti-Human Trafficking Act had been enacted in 2008, and the Government had undertaken a comprehensive review of all child-related laws and policies to ensure that they guaranteed better protection. | UN | وسنَّ في عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وأجرت الحكومة استعراضا شاملا لجميع القوانين والسياسات المتصلة بالأطفال بما يكفل ضمان توفيرها لحماية أفضل. |
In particular, law enforcement personnel are often not specialized in child-related investigations and in interrogation of children in conflict with the law. | UN | وعلى وجه الخصوص، كثيراً ما يفتقر موظفو إنفاذ القانون إلى التخصص في مجال التحقيقات المتصلة بالأطفال وفي أساليب استجواب الأطفال المخالفين للقانون. |
It is used to educate and empower delegates and others interested in promoting issues related to children and their families. | UN | وهو يستخدم لتثقيف وتمكين المندوبين وغيرهم ممن يهمهم الترويج للقضايا المتصلة بالأطفال وأسرهم. |
Technical Cooperation Activities related to children & | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بالأطفال والشباب في الصراعات |
The same year, a national Plan of Action was drawn up to achieve the goals related to children in the 1990s, and a law on the protection of the rights of children was passed. | UN | وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال. |
Emphasis was placed during the first Working Group session on ensuring that communications concerning children, given their developmental status, are processed without delay. | UN | وتم التشديد أثناء الدورة الأولى للفريق العامل، على ضمان معالجة البلاغات المتصلة بالأطفال دون تأخير بالنظر إلى مرحلة نموهم. |
It expressed concern that legislation on children and education sanctioned corporal punishment. | UN | وعبرت عن قلقها إزاء القوانين المتصلة بالأطفال والتعليم التي تقر العقوبة البدنية. |
His Government had launched several projects to respond to the concerns of children; in cooperation with international partners, it was focusing on child protection, juvenile justice systems and issues involving children with disabilities. | UN | وقد أطلقت حكومته عدة مشروعات للاستجابة للشواغل المتعلقة بالطفل، وهي تركز، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، على حماية الطفل ونظم عدالة الأحداث والمسائل المتصلة بالأطفال ذوي الإعاقة. |
311. There has not been enough emphasis on measures for children and young people. | UN | 311- ولم يتم التركيز بصورة كافية على التدابير المتصلة بالأطفال والشباب. |
For example, the periodic Innocenti Report Card analyses and reports on issues relevant to children in relatively rich countries. | UN | وعلى سبيل المثال، يحلل تقرير إينوشنتي الدوري المسائل المتصلة بالأطفال في بلدان غنية نسبياً، ويقدم تقارير عنها. |
Progress achieved and the difficulties met with in countering such situations, together with relevant data on the children concerned, including by gender, age, national origin, place of residence, family status and relationship with the perpetrator of the illicit transfer. | UN | التقدم المحرز والمصاعب التي ووجهت في التصدي لمثل هذه الحالات بالإضافة إلى البيانات ذات العلاقة بالموضوع المتصلة بالأطفال المعنيين مع تفصيلها بحسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة والحالة المدنية والعلاقة بالشخص القائم بنقل الطفل بصورة غير مشروعة. |
It also notes that such data are crucial for the monitoring and evaluation of progress achieved and the formulation and assessment of policies with respect to children. | UN | وتلاحظ أيضاً أن لهذه البيانات أهمية حاسمة في رصد وتقييم التقدم المحرز، وفي صياغة وتقييم السياسات المتصلة بالأطفال. |
In 2007, a National Commission on Protection of child Rights was established for enforcement of children's rights and effective implementation of laws and programmes relating to children. | UN | وفي عام 2007، أنشئت لجنة وطنية معنية بحماية حقوق الطفل من أجل إنفاذ حقوق الطفل وتنفيذ القوانين والبرامج المتصلة بالأطفال بفعالية. |
The Committee further recommends that the State party raise awareness of children, including by providing information about the helpline in childrelated programmes and schools. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالأطفال، بما في ذلك عن طريق توفير معلومات عن الخط الهاتفي للمساعدة في البرامج المتصلة بالأطفال وفي المدارس. |
A. Information on the principles that underpin decision-making in relation to children with disabilities | UN | ألف- معلومات عن المبادئ التي ترتكز عليها عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالأطفال ذوي الإعاقة |
16.6 Equal rights and responsibilities pertaining to children. | UN | 16-6 المساواة في الحقوق والمسؤوليات المتصلة بالأطفال |