"المتصلة بالإجهاض" - Translation from Arabic to English

    • abortion-related
        
    • related to abortions
        
    • pertaining to abortion
        
    • concerning abortions
        
    • relating to abortion
        
    • of abortion
        
    Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. UN ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما.
    11.3% of all abortion-related deaths at all ages UN 11.3 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإجهاض في جميع الأعمار
    :: Task shifting where possible by training mid-level providers in abortion-related care UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    The State party should also drastically reduce medical commissions' response deadline in cases related to abortions. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    The Committee requests the State party to harmonize legislation pertaining to abortion at the federal and state levels. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    359. The Government of the Bahamas still uses the Penal Code of 1924 as the locus standi for all matters concerning abortions. UN 359 - وما زالت حكومة جزر البهاما تستخدم قانون العقوبات لعام 1924 فيما يتعلق بكل المسائل المتصلة بالإجهاض.
    The Committee recommends that the State party review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, and providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion, and it requests the State party to provide information about maternal mortality rates in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة القوانين المتصلة بالإجهاض لرفع الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللاتي تجرى لهن عمليات الإجهاض، وإتاحة الفرصة لهن للحصول على خدمات عالية الجودة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن معدلات الوفيات النفاسية في تقريرها الدوري المقبل.
    Governments should urgently take specific measures to further reduce abortion-related complications and deaths by providing non-discriminatory post-abortion care that meets the World Health Organization guidelines. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    4. IPAS Founded in 1973, IPAS works globally to increase women's ability to exercise their sexual and reproductive rights and to reduce abortion-related deaths and injuries. UN تعمل إجمالاً آيباس التي تأسست في عام 1973 على زيادة قدرة المرأة على ممارسة حقوقها الجنسية والإنجابية والحد من الوفيات والإصابات المتصلة بالإجهاض.
    Reduction of the number of abortion-related deaths UN تخفيض عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض
    At a regional level, abortion-related mortality ranges from one maternal death in eight in Africa and Asia to one maternal death in six in Europe and one maternal death in five in Latin America and the Caribbean. UN وعلى المستوى الإقليمي، تتراوح معدلات الوفيات المتصلة بالإجهاض بين وفاة أم واحدة من كل 8 أمهات في أفريقيا وآسيا، ووفاة أم واحدة من كل 6 أمهات في أوروبا، ووفاة أم واحدة بين كل 5 أمهات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The United States does not include the treatment of injuries or illnesses caused by illegal or legal abortion -- for example, post-abortion care -- among abortion-related services. UN والولايات المتحدة لا تدرج علاج الإصابات أو الأمراض التي يسببها الإجهاض غير القانوني أو القانوني - مثل الرعاية بعد عمليات الإجهاض - ضمن الخدمات المتصلة بالإجهاض.
    He further noted that the United States supported the treatment of women who had suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including post-abortion care, and underlined that such treatment was not viewed as abortion-related services. UN ولاحظ علاوة على ذلك أنّ الولايات المتحدة تؤيد علاج النساء اللاتي يصبن بجروح أو أمراض جراء الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك الرعاية اللاحقة للإجهاض، وأكّد أنّ هذا العلاج لا يعتبر من الخدمات المتصلة بالإجهاض.
    The representative stated that the United States did support the treatment of women who had suffered injuries or illness caused by legal or illegal abortion, including the provision of post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. UN وأفاد الممثل بأن الولايات المتحدة تؤيد تقديم العلاج للنساء اللائي يعانين من إصابات أو أمراض نتيجة إجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك توفير الرعاية لهن بعد الإجهاض، ولا تدرج هذا العلاج ضمن الخدمات المتصلة بالإجهاض.
    Countries with economies in transition reported reduced abortion rates, as a result of access to contraceptives: in the Russian Federation they decreased by a third, and abortion-related deaths fell from 24.2 per cent of maternal deaths in 1999 to 18.5 per cent in 2002. UN وأفادت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن انخفاض معدلات الإجهاض نتيجة الحصول على وسائل منع الحمل: ففي الاتحاد الروسي انخفضت بنسبة الثلث، وانخفضت الوفيات المتصلة بالإجهاض من 24.2 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 1999 إلى 18.5 في المائة في عام 2002.
    The Committee is deeply concerned about the high rates of maternal mortality and, in particular, at the high percentage of unsafe abortion-related maternal deaths. UN 9- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمومة، وعلى وجه الخصوص، ارتفاع نسبة وفيات الأمومة المتصلة بالإجهاض غير المأمون.
    In South Africa, most nurses and doctors have not been supportive of the new Termination of Pregnancy Act and a significant proportion of them have claimed conscientious objection to exempt themselves from involvement in abortion-related care (Harrison and others, 2000). UN وفي جنوب أفريقيا، لا يؤيد معظم الأطباء والممرضات، لاعتبارات متعلقة بالضمير، القانون الجديد لإنهاء الحمل. ورفضت نسبة كبيرة منهم المشاركة في العناية الصحية المتصلة بالإجهاض Harrison and others, 2000)).
    The State party should also drastically reduce medical commissions' response deadline in cases related to abortions. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقلص بشكل كبير الأجل المحدد للجان الطبية لتقديم ردها في الحالات المتصلة بالإجهاض.
    (b) The high incidence of medical problems related to abortions by adolescent mothers; UN (ب) حدوث عدد كبير من المشاكل الطبية المتصلة بالإجهاض الذي تقدم عليه الأمهات المراهقات؛
    The Committee requests the State party to harmonize legislation pertaining to abortion at the federal and state levels. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    158. The Government of the Bahamas still uses the Penal Code of 1924 as the locus standi for all matters concerning abortions. UN 158 - وما زالت حكومة جزر البهاما تعتمد قانون العقوبات لعام 1924 في ما يتعلق بحق التقاضي في جميع المسائل المتصلة بالإجهاض.
    CEDAW urged Peru to review the restrictive interpretation of therapeutic abortion which is legal; to consider removing punitive provisions relating to abortion for unwanted pregnancies; and to provide women with access to quality services. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيرو على إعادة النظر في تفسيرها المقيد للإجهاض العلاجي، مع أن هذا الإجهاض يمثل ممارسة قانونية؛ وعلى النظر في إلغاء الأحكام الجزائية المتصلة بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه؛ وتوفير فرص حصول النساء على خدمات جيدة(121).
    Harmonization of abortion law. UN :: اتساق التشريعات المتصلة بالإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more