The NSAPR document included extensive discussion on the gender-related dimensions of poverty. | UN | وشملت وثيقة الاستراتيجية الوطنية مناقشة شاملة بشأن أبعاد الفقر المتصلة بالجنسين. |
Women and children should be afforded special protection, so that the Court could deal effectively with gender-related and sexual crimes. | UN | وينبغي توفير حماية خاصة للنساء واﻷطفال ، لكي تستطيع المحكمة أن تتصدى للجرائم المتصلة بالجنسين والجرائم الجنسية . |
A list of statistical data reflecting gender-related problem areas in our country has been compiled. | UN | وقد تم تجميع قائمة بالبيانات الإحصائية التي تبين مجالات المشاكل المتصلة بالجنسين في بلدنا. |
In the future, it is planned to establish a UN subject-matter team on gender related issues for the purpose of nominating women at all levels of elections, and supporting the nominated women. | UN | ومن المزمع أن ينشأ مستقبلا فريق موضوعي معني بالمسائل المتصلة بالجنسين مهمته التأكد من ترشيح المرأة على جميع مستويات الانتخابات وتقديم المساعدة في هذا الشأن للمرشحات. |
Training programmes have included components designed to sensitize managers to gender-related issues and to ways in which they can fulfil their individual responsibility to help integrate the gender perspective into all aspects of the work of the Organization. | UN | وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة. |
Indeed, the effective involvement of civil society, including NGOs dealing with issues related to gender and children, local authorities, parliamentarians, and the private sector is required not only as a multiplier for effective outreach, but also as a necessary ingredient for ensuring the relevance and development impact of UNCTAD's work. | UN | والواقع أن المشاركة الفعالة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية التي تتناول القضايا المتصلة بالجنسين والأطفال، وللسلطات المحلية، والبرلمانيين، والقطاع الخاص ليس أمراً ضرورياً بصفته عاملاً مضاعفاً للاتصال الفعال فحسب، بل هو عنصر لازم لضمان وجاهة عمل الأونكتاد وأثره في التنمية. |
Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. | UN | ورأت أنه ينبغي في التقارير التي تقدَّم مستقبلاً إبراز الالتزام بالتصدي لمسألة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تقديم أرقام عن تخصيص الموارد وعن النفقات المتصلة بالجنسين. |
Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. | UN | ورأت أنه ينبغي في التقارير التي تقدَّم مستقبلاً إبراز الالتزام بالتصدي لمسألة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تقديم أرقام عن تخصيص الموارد وعن النفقات المتصلة بالجنسين. |
The government continuously evaluates the prioritisation of gender-related health issues and prevention programmes addressing health issues specific to women, such as breast cancer. | UN | وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، مثل سرطان الثدي. |
The Committee also requests that efforts be made to better coordinate gender-related activities implemented under all four pillars of UNMIK. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن تبذل الجهود من أجل تحقيق تنسيق أفضل لﻷنشطة المتصلة بالجنسين في إطار جميع العناصر الرئيسية اﻷربعة للبعثة. |
In 1996, ACC also established the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality with the responsibility of addressing on a system-wide basis all aspects of the implementation of the Beijing Platform for Action and gender-related recommendations derived from other international conferences and summits. | UN | وفي عام 1996، أنشأت اللجنة أيضا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لتضطلع بمسؤولية القيام على نطاق المنظومة بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج عمل بيجين والتوصيات المتصلة بالجنسين المنبثقة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى. |
The Council calls on all components of the United Nations system to continue their efforts to increase system-wide coordination and inter-agency cooperation to promote all human rights, including gender-related aspects, in their activities. | UN | كما يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة جهودها لزيادة التنسيق على نطاق المنظومة والتعاون فيما بين الوكالات لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان في أنشطتها، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالجنسين. |
As detailed in section IV above, measures have been built into the performance appraisal system to hold managers accountable for how they deal with gender-related issues. | UN | وكما هو مفصل في الفرع رابعا أعلاه، ضُمﱢن نظام تقييم اﻷداء تدابيـر لمساءلة المديريـن عــن كيفيــة تصديهــم للمسائل المتصلة بالجنسين. |
She felt that the provision calling for temporary special measures to improve the status of women was an important one and wondered whether the Council was empowered to formulate such measures with regard to gender-related wage discrepancies or to encourage increased representation of women in Parliament. | UN | وقالت إنها تشعر بأن النص الذي يدعو الى اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتحسين مركز المرأة هو نص مهم وتساءلت عما إذا كان للمجلس سلطة وضع مثل هذه التدابير فيما يتعلق بالاختلافات في اﻷجور المتصلة بالجنسين أو لتشجيع زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
Develop differentiated approaches to gender-related environmental issues in developed countries, developing countries and countries with economies in transition. | UN | 31 - وضع نُهج متميزة للقضايا البيئية المتصلة بالجنسين في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
OIOS also noted indications of frustration among women Professional staff that they are generally not given high-profile assignments, and that the Department's gender focal point is a General Service staff member who divides time between gender-related activities and a regular job. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن ثمة مؤشرات تدل على انتشار الشعور بالإحباط لدى الموظفات الفنيات نظرا لعدم إسناد مهام بارزة إليهن عموما، وأن الموظف المعني بتنسيق الشؤون الجنسانية في الإدارة موظف من فئة الخدمات العامة يقسم وقته بين عمله الاعتيادي والأنشطة المتصلة بالجنسين. |
57. The secretariat collaborated with UNIFEM and CARICOM in a review of gender-related issues as they pertain to the development of women in the Caribbean. | UN | ٥٧ - تعاونت أمانة اللجنة الاقتصادية مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والجماعة الكاريبية في إجراء استعراض للقضايا المتصلة بالجنسين من حيث صلتها بتنمية دور المرأة في منطقة البحر الكاريبي. |
II. GENDER—RELATED ISSUES | UN | ثانيا- القضايا المتصلة بالجنسين |
The Commission for Social Development has decided to apply a gender perspective in all its deliberations and to review the gender implications of policies being discussed in relation to the follow-up to the World Summit for Social Development. | UN | وقررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تطبق منظورا يراعي نوع الجنس في جميع مداولاتها وأن تستعرض اﻵثار المتصلة بالجنسين والمترتبة عن السياسات التي تجري مناقشتها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
220. The Council should dedicate at least one operational activities segment to the coordination of development activities related to gender, with a view to adopting guidelines and procedures for implementation of the Platform for Action by the funds and organizations of the United Nations system. | UN | ٠٢٢ - وعلى المجلس أن يكرس جزءا تشغيليا واحدا على اﻷقل لتنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بالجنسين بهدف اعتماد مبادئ توجيهية وإجراءات من أجل تنفيذ صناديق ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج العمل. |
The integration of gender issues into the planning process would enable policy makers to clarify fundamental concepts relating to gender by identifying the daily tasks of women and men and differentiating between their productive and reproductive activities. | UN | ومن شأن إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في عملية التخطيط أن يمكن واضعي السياسات من توضيح المفاهيم اﻷساسية المتصلة بالجنسين من خلال تحديد المهام اليومية للمرأة والرجل والتمييز بين أنشطتهما في مجال اﻹنتاج واﻹنجاب. |