This may be an important step forward, which may provide a chance not to be missed to put an end to war-related human rights abuses. | UN | وقد تكون هذه خطوة هامة إلى الأمام، وقد تتيح فرصة جديرة بألا تهدر، من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالحرب. |
The development of these children is significantly obstructed by, inter alia, suffering from war-related trauma and the instability of their lives. | UN | ويعرقل نمو هؤلاء اﻷطفال بصورة كبيرة أمور منها المعاناة من الصدمات المتصلة بالحرب وعدم استقرار حياتهم. |
According to UNTAES statements, all those not on the list should consider themselves immune from future prosecutions for war-related crimes. | UN | فوفقا لﻹدارة الانتقالية، فإن غير المدرجين في القائمة محصنين من المحاكمة في المستقبل على الجرائم المتصلة بالحرب. |
Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes. | UN | ولم يتم القيام بأي شيء في الكانتونات الأخرى لتحسين حالة النساء المصابات بصدمات نتيجة للحرب والجرائم المتصلة بالحرب. |
Of particular concern was the illegal mining and sale of diamonds by UNITA, the proceeds of which were used to procure arms in furtherance of activities related to war. | UN | ومن دواعي القلق بصورة خاصة قيام يونيتا باستخراج الماس وبيعه بطريقة غير مشروعة واستخدام العائدات للحصول على أسلحة بغرض مواصلة اﻷنشطة المتصلة بالحرب. |
It welcomed the measures taken to investigate the issues related to the war and the commitment to rebuild society and economy. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
The result was to imply that crimes against humanity were to be interpreted to import liability only for acts connected to the war. " | UN | وكانت النتيجة تعني ضمنا أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ينبغي أن تفسر على أنها تقتصر في تحديد المسؤولية على اﻷعمال المتصلة بالحرب " . |
UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. | UN | وقيمت اليونيسيف طبيعة وانتشار الصدمات النفسية المتصلة بالحرب بين اﻷطفال في كابل. |
In collaboration with the Government, the Special Court developed a project proposal to establish a memorial on the Court's Freetown site that would include an exhibition, a memorial and an archive of war-related materials. | UN | وبالتعاون مع الحكومة، وضعت المحكمة الخاصة مقترح مشروع لإنشاء متحف في موقع المحكمة في فريتاون سيشتمل على معرض ونصب تذكاري ومحفوظات للمواد المتصلة بالحرب. |
war-related hardships have resulted in high malnutrition rates among children, lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, and denial of access to school. | UN | فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس. |
Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves | UN | :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب |
Information received indicated that at least 30,000 civilians had been killed in the conflict and that the total number of war-related deaths in Grozny alone could be estimated at approximately 27,000. | UN | وأشارت المعلومات الواردة إلى أن ٠٠٠ ٠٣ مدني قد قُتلوا في الصراع وأن مجموع عدد الوفيات المتصلة بالحرب في غروزني وحدها يمكن تقديره بقرابة ٠٠٠ ٧٢ شخص. |
Conducted 30 investigation missions and prepared reports, including forensic analysis, on gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves | UN | إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب |
60. In addition, the budget deficit has increased by about $18.5 million as a result of the continuing use of deficit financing to bear the cost of war-related activities. | UN | 60 - وزاد فضلا عن ذلك العجز في الميزانية بحوالي 18.5 مليون دولار نتيجة لمواصلة استخدام تمويل العجز من أجل تحمل تكاليف الأنشطة المتصلة بالحرب. |
In October 2002, UNAMSIL handed over to the Court a preliminary inventory of war-related killings and grave sites that have been investigated by the Mission. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، سلـَّـمـت البعثة للمحكمة قائمة أولية بحالات القتل المتصلة بالحرب ومواقع القبور التي حـقـقـت فيها البعثة. |
The Human Rights Section has continued to document information on war-related violations in its continuing effort to assist the process of addressing violations and abuses of human rights and humanitarian law during the conflict. | UN | وواصل القسم المعني بحقوق الإنسان توثيق المعلومات بشأن الانتهاكات المتصلة بالحرب وذلك في سياق الجهود التي لا يزال يبذلها القسم لتقديم المساعدة في عملية التصدي لما يرتكب أثناء الصراع من انتهاكات ومخالفات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
The Panel has made investigations as to the type of spare parts lost and the parts supplied by the contractor in the long refit of the Al-Sanbouk and finds no evidence of duplication between the claims for the war-related maintenance costs discussed above and the claim for specialised spare parts relating to the Al-Sanbouk. | UN | وأجرى الفريق تحريات بشأن نوع قطع الغيار المفقودة والقطع التي وردها المقاول لتنفيذ عملية التجديد طويل الأمد لسفينة السنبوك ولا يجد الفريق أي دليل على الازدواجية بين المطالبة المتعلقة بتكاليف الصيانة المتصلة بالحرب التي جرت مناقشتها أعلاه والمطالبة المتعلقة بقطع الغيار المخصصة لسفينة السنبوك. |
36. The ceasefire in the Nuba Mountains has reportedly allowed for redeployment of troops in oil rich Unity state, thus leading to an intensification of war-related activities. | UN | 36 - ويقال إن وقف إطلاق النار في جبال النوبة سمح بإعادة نشر القوات في ولاية الوحدة الغنية بالنفط، مما أفضى إلى اشتداد حدة الأنشطة المتصلة بالحرب. |
41. The Special Rapporteur reiterates his concern about the ongoing situation in Unity state, particularly about the plight of civilians, in view of the recent escalation of war-related activities and brutalities reported. D. Abductions | UN | 41 - ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء الحالة القائمة في ولاية الوحدة، ولا سيما إزاء محنة المدنيين، نظرا إلى التصعيد الأخير في الأنشطة المتصلة بالحرب والأعمال الوحشية التي أُبلغ عنها. |
b) war related maintenance costs for the Al-Sanbouk and the Istiglal | UN | (ب) تكاليف الصيانة المتصلة بالحرب لسفينتي السنبوك والاستقلال |
It created a much larger window of opportunity for mainstreaming gender in a whole host of processes related to war and peace. | UN | كما أنه فتح نافذة أوسع من الفرص المتاحة لتعميم مبدأ المساواة بين الجنسين في مجموعة بكاملها من العمليات المتصلة بالحرب والسلام. |