"المتصلة بالحصول على" - Translation from Arabic to English

    • related to access to
        
    • relating to access to
        
    • related to the acquisition
        
    • regarding access to
        
    • relating to obtaining
        
    • related to the access
        
    • relating to the obtaining
        
    Together with the International Organization for Migration, UNMISS activated and co-led reintegration group meetings, focused mainly on issues related to access to land, including allocation of land for returnees UN وقامت البعثة بتفعيل اجتماعات فريق إعادة الإدماج وإدارتها بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وركزت الاجتماعات أساسا على المسائل المتصلة بالحصول على الأراضي، بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين
    It stressed that Venezuela had fulfilled the Millennium Development Goals related to access to drinking water and sanitation and was about to fulfil those related to primary education, gender equality in education and reduction of child mortality. UN وشددت على أن فنزويلا قد حققت الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وهي على وشك تحقيق ما يتصل منها بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين في التعليم والحد من وفيات الأطفال.
    Standing items included, inter alia, the conservation of threatened components of biological diversity and items related to access to genetic resources, technology transfer and handling biotechnology. UN وتتضمن البنود الدائمة، على سبيل المثال، حفظ عناصر التنوع البيولوجي المهددة، والبنود المتصلة بالحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا البيولوجية.
    Some remedies, such as those relating to access to intellectual property rights, are particularly difficult to categorize on this basis. UN وثمة صعوبة شديدة في تصنيف بعض سبل الانتصاف على هذا الأساس، مثل تلك المتصلة بالحصول على حقوق الملكية الفكرية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the resources proposed under air transportation included an amount of $1.2 million under air services related to the acquisition of services for an unmanned aerial vehicle. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل.
    41. With regard to questions concerning mass media and access to information, the delegation mentioned the recent adoption of a Law on Access to Public Information and amendments to other laws regarding access to information. UN 41- وفيما يتعلق بمسائل وسائط الإعلام والحصول على المعلومات، أشار الوفد إلى قانون الحصول على المعلومات العامة المعتمد حديثاً وإلى التعديلات التي أدخلت على غيره من القوانين المتصلة بالحصول على المعلومات.
    169. The Board recommends that the Administration review all procurement contracts involving peacekeeping operations to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual relating to obtaining performance bonds from vendors in order to protect the Organization from possible loss due to unsatisfactory performance or non-performance. UN 169 - ويوصي المجلس الإدارة باستعراض جميع عقود المشتريات التي تشمل عمليات حفظ السلام لكفالة الامتثال الدقيق لشروط دليل المشتريات المتصلة بالحصول على سندات ضمان حسن الأداء من أجل حماية المنظمة من الخسائر المحتملة نتيجة للأداء غير المرضي أو لعدم الأداء.
    Organization of 1 gender-sensitization workshop and 3 follow-up meetings with 40 officials from the North Darfur Ministry of Urban Planning and Public Utilities, North Darfur State Land Commission and North Darfur Native Administration to address gender issues related to the access, control and use of land UN تنظيم حلقة عمل للتوعية بالمسائل الجنسانية و 3 اجتماعات متابعة مع 40 مسؤولا من وزارة التخطيط العمراني والمرافق العامة بشمال دارفور ومفوضية أراضي ولاية شمال دارفور والإدارة الأهلية بشمال دارفور لمعالجة المسائل الجنسانية المتصلة بالحصول على الأراضي والتحكم فيها واستغلالها
    Some delegations were of the view that the Committee, as part of the United Nations system, should observe the procedure relating to the obtaining of consultative status with the Economic and Social Council, in accordance with Council resolution 1996/31. UN 317- وذهبت بعض الوفود إلى أن اللجنة، باعتبارها جزءا من منظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن تراعي الإجراءات المتصلة بالحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Based on positive results, women and girls were aware and exercised their rights related to access to healthcare service and fundamental knowledge of basic health, particularly reproductive health and the prevention of HIV. UN وبالاستناد إلى النتائج الإيجابية، كانت النساء والفتيات على دراية ومارسن حقوقهن المتصلة بالحصول على خدمات الرعاية الصحية والمعرفة الأساسية المتعلقة بالصحة الأساسية، لاسيما الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Hold regular quadripartite consultations with local authorities, civil society organizations and service providers on policies related to access to basic services with a view to developing a culture of dialogue. UN (ج) تعقد مشاورات رباعية الأطراف مع السلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني ومقدمي الخدمات على أساس منتظم بشأن السياسات المتصلة بالحصول على الخدمات الأساسية بغية تنمية ثقافة حوار.
    5. From its experience in working with indigenous communities in the area of health, UNICEF has identified several main issues related to access to health services. UN 5 - حددت اليونيسيف، من خلال خبرتها في العمل مع أهالي الشعوب الأصلية في ميدان الصحة، عدة من القضايا الرئيسية المتصلة بالحصول على الخدمات الصحية.
    Issues related to access to education, social pensions and adequate housing, as well as consent in relation to health or the right, to inherit are addressed in this recommendation and compel States parties to address multiple discrimination against older women. UN وتتناول هذه التوصية المسائل المتصلة بالحصول على التعليم والمعاشات الاجتماعية والسكن اللائق، فضلاً عن الموافقة فيما يتعلق بالصحة والحق في الميراث، وهي مسائل تدفع الدول الأطراف إلى معالجة التمييز المتعدد الأوجه الذي تعاني منه المسنات.
    In that regard, many delegations stressed the need to address, in an international instrument, issues related to access to, and the sharing of benefits from, marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على ضرورة أن تُعالج، في الصك الدولي، المسائل المتصلة بالحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وتقاسم المنافع المتأتية من هذه الموارد.
    The Special Rapporteur, in her capacity as an independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, defined sanitation from a human rights perspective as a system for the collection, transport, treatment and disposal or reuse of human excreta and associated hygiene. UN وبصفتها خبيراً مستقلاً معنياً بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، تعرّف المقرِّرة الخاصة الصرف الصحي من منظور حقوق الإنسان بأنه شبكة لجمع الإفرازات البشرية ونقلها ومعالجتها والتخلص منها وإعادة استعمالها، وما يتصل بذلك من نظافة صحية.
    ISOC addressed institutional issues regarding the operations of the Convention, as well as aspects related to access to genetic resources, including benefit-sharing, ex-situ collections acquired before the entry into force of the Convention and intellectual property rights.89 UN وتناول هذا الاجتماع قضايا مؤسسية متعلقة بعمليات الاتفاقية، فضلا عن الجوانب المتصلة بالحصول على الموارد الوراثية، بما فيها تقاسم الفوائد، والمجموعات المكتسبة خارج الموضع اﻷصلي قبل أن تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ وحقوق الملكية الفكرية)٨٩(.
    The objectives of this project included drawing up a compendium of all the regional legislation relating to health for immigrants and assessing the impact of local health policies relating to access to services and care. UN وتضمنت أهداف هذا المشروع وضع موجز لجميع التشريعات الإقليمية المتعلقة بصحة المهاجرين وتقييم أثر السياسات الصحية المحلية المتصلة بالحصول على الخدمات والرعاية.
    Article IV obliges members to facilitate the increasing participation of developing countries in world trade in services through negotiated specific commitments, such as those relating to access to technology on a commercial basis and improvement of access to distribution channels and information networks. UN والمادة الرابعة تقتضي من الأعضاء تسهيل المشاركة المتزايدة من جانب البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات من خلال عقد التزامات محددة متفاوض عليها من قبيل تلك المتصلة بالحصول على التكنولوجيا على أساس تجاري وتحسين الوصول إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات.
    (e) Providing advisory services for the formulation and implementation of policies and regulatory frameworks relating to access to and applications of information, communication and space technology; UN (هـ) تقديم الخدمات الاستشارية من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والأطر التنظيمية المتصلة بالحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء وتطبيقاتها؛
    The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. UN ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه.
    The Committee is further concerned that in the light of Libyan legislation regarding citizenship, decisions related to the acquisition of nationality are based only on the status of the father. UN ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه.
    (r) Encourages States to actively disseminate information regarding access to citizenship, including naturalization procedures, through the organization of citizenship information campaigns with the support of UNHCR, as appropriate; UN (ص) تشجِّع الدول على الاضطلاع بدور نشط في نشر المعلومات المتصلة بالحصول على الجنسية، بما فيها المعلومات الخاصة بإجراءات التجنُّس، من خلال تنظيم حملات إعلامية بشأن المواطنة بدعم من المفوضية، عند الاقتضاء؛
    66. In paragraph 169, the Board recommended that the Administration review all procurement contracts involving peacekeeping operations to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual relating to obtaining performance bonds from vendors in order to protect the Organization from possible loss due to unsatisfactory performance or nonperformance. UN 66 - أوصى المجلس الإدارة في الفقرة 169 باستعراض جميع عقود المشتريات التي تشمل عمليات حفظ السلام لكفالة الامتثال الدقيق لشروط دليل المشتريات المتصلة بالحصول على سندات ضمان حسن الأداء من البائعين من أجل حماية المنظمة من الخسائر المحتملة نتيجة للأداء غير المُرضي أو لعدم الأداء.
    A gender-sensitization workshop was conducted for 36 participants, including 12 female officials from the North Darfur Ministry of Urban Planning and Public Utilities, the North Darfur Land Commission and the North Darfur Native Administration to address gender issues related to the access, control and use of land UN حلقة عمل واحدة للتوعية بالمسائل الجنسانية جرى تنظيمها وشارك فيها 36 شخصا، من بينهم 12 امرأة من مسؤولي وزارة التخطيط العمراني والمرافق العامة بشمال دارفور ومفوضية أراضي ولاية شمال دارفور والإدارة الأهلية بشمال دارفور لمعالجة المسائل الجنسانية المتصلة بالحصول على الأراضي والتحكم فيها واستغلالها
    The view was expressed that the Committee, as part of the United Nations system, should observe the procedure relating to the obtaining of consultative status with the Economic and Social Council, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, and that the Secretariat should submit a list of the permanent observers of the Committee and of the requirements met by those observers to date. UN 311- ورئي أنه ينبغي للجنة، بوصفها جزءا من منظومة الأمم المتحدة، أن تراعي الإجراءات المتصلة بالحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 31/1996 وأن على الأمانة أن تقدّم قائمة بالمراقبين الدائمين للجنة والمتطلبات التي استوفاها هؤلاء المراقبون حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more