"المتصلة بالسوق" - Translation from Arabic to English

    • market-related
        
    Rural communities have increased access to markets and basic market-related technical capacities UN ازداد انفتاح السبل أمام المجتمعات الريفية للوصول إلى الأسواق والحصول على القدرات التقنية الأساسية المتصلة بالسوق
    First, market-related factors appear to be strong forces that push developing country TNCs out of their home countries or pull them into host countries. UN فأولاً، يبدو أن العوامل المتصلة بالسوق هي عوامل قوية تدفع الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية خارج أوطانها أو تشدها إلى البلدان المضيفة.
    A. Human resource development and market-related skills . 73 - 74 21 UN تنمية الموارد البشرية والمهارات المتصلة بالسوق
    It might also be necessary to examine the validity of introducing positive measures such as investment-related mechanisms, relaxation of intellectual property rights and other such market-related mechanisms to facilitate the task of developing countries. UN وقد يكون من الضروري أيضا بحث مدى صلاحية التدابير اﻹيجابية مثل اﻵليات المتصلة بالاستثمار، وتخفيف قواعد حقوق الملكية الفكرية وغير ذلك من اﻵليات المتصلة بالسوق من أجل تيسير مهمة البلدان النامية.
    It is noteworthy that for most developing countries, market-related capacities are weak and a great emphasis needs to be placed on building these capabilities. UN ومما يلفت النظر أن القدرات المتصلة بالسوق ضعيفة في معظم البلدان النامية ويلزم إيلاء اهتمام كبير لبناء هذه القدرات.
    A. Human resource development and market-related skills UN ألف - تنمية الموارد البشرية والمهارات المتصلة بالسوق
    It was also urging IATTC to allow market-related measures as a tool to improve compliance with IATTC measures and aid in the fight against IUU fishing. UN وتحث الولايات المتحدة أيضا لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية على إتاحة التدابير المتصلة بالسوق كأداة لتحسين الامتثال لتدابير اللجنة وتقديم العون في مكافحة ذلك النوع من الصيد غير القانوني.
    PART FOUR: market-related PROVISIONS UN الباب الرابع: الأحكام المتصلة بالسوق
    market-related factors include increased competition for resources and in the production of the same goods and services, greater engagement in international trade and enhanced efforts to attract foreign direct investment (FDI). UN ومن العوامل المتصلة بالسوق زيادة التنافس على الموارد والتنافس في إنتاج السلع والخدمات نفسها، وزيادة التعامل في التجارة الدولية، وتعزيز الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    :: market-related measures [paras. 348-354, 393, 394, 414] UN :: التدابير المتصلة بالسوق [الفقرات من 348 إلى 354، والفقرتان 393 و 394، والفقرة 414]
    ECDC had become more relevant in light of the improved policy conditions and market-related reforms that had allowed some developing countries to become major manufacturers and exporters in areas previously dominated by the developed countries. UN وقد زادت أهمية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في ضوء تحسين أحوال السياسات واﻹصلاحات المتصلة بالسوق مما أتاح لبعض البلدان النامية أن تصبح من البلدان الصناعية والمصدرة الرئيسية في مجالات كانت البلدان المتقدمة النمو هي التي تهيمن عليها من قبل.
    Barriers to optimizing the energy efficiency potential involve lack of access to technology, capacity-building, financial resources, as well as market-related and institutional issues. UN والعوائق التي تحول دون الوصول إلى المستوى الأمثل لكفاءة استخدام الطاقة تشمل انعدام فرص الوصول إلى التكنولوجيا، والعوامل المتصلة ببناء القدرات والموارد المالية، فضلا عن المسائل المتصلة بالسوق والمسائل المؤسسية.
    However, in order to avoid creating excessive rents, government intervention should rely to the greatest extent possible on market-related instruments for internalization of external costs and benefits. UN بيد أنه من أجل تجنب نشؤ ريع مفرط، فإن التدخل الحكومي ينبغي أن يعتمد بأقصى قدر ممكن على اﻷدوات المتصلة بالسوق من أجل تدخيل التكاليف والمنافع الخارجية )استيعابها داخلياً(.
    The project company could expect that this risk, together with the inflation risk, would be passed on to the end-users or customers of the facility through price increases, although this may not always be possible because of market-related circumstances or price control measures. UN وربما تتوقع شركة المشروع أن تحول هذه المخاطرة وكذلك مخاطر التضخم المالي الى المستفيدين النهائيين من المرفق أو زبائنه من خلال زيادات في اﻷسعار ، وان كان ذلك ليس ممكنا دائما بسبب الظروف المتصلة بالسوق أو تدابير مراقبة اﻷسعار .
    For example, the project company could expect that the interest rate risk, together with the inflation risk, would be passed on to the end-users or customers of the facility through price increases, although this may not always be possible because of market-related circumstances or price control measures. UN ٦٢- ومن ذلك على سبيل المثال، أن شركة المشروع يمكنها أن تتوقع أن تحول مخاطر تغيرات سعر الفائدة وكذلك مخاطر التضخم الى المستفيدين النهائيين من المرفق أو زبائنه من خلال زيادات في اﻷسعار، وان لم يكن ذلك ممكنا دائما بسبب الظروف المتصلة بالسوق أو تدابير مراقبة اﻷسعار.
    10. Emphasize further that barriers to optimizing energy efficiency in many countries involve mainly lack of access to technology, capacity-building and financial resources, as well as market-related and institutional issues. UN 10 - نؤكد كذلك أن الحواجز التي تحول دون بلوغ الحد الأمثل لكفاءة استخدام الطاقة في كثير من البلدان تنطوي أساسا على عدم توافر سبل الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات والموارد المالية، إلى جانب المسائل المتصلة بالسوق وبالمؤسسات المعنية.
    Land-use issues including unsustainable agricultural practices, grazing pressure, forest fires and the role of plantations and market-related factors were observed to operate in a number of ways and included undervaluation of wood and non-wood forest products, land markets and land speculation. UN ونوه الى أن بعض القضايا المتصلة باستغلال اﻷراضي تؤثر أيضا في زوال الغابات بطرق عديدة، بما فيها الممارسات الزراعية غير المستدامة، وأراضي المراعي، وحرائق الغابات، ودور المزارع، والعوامل المتصلة بالسوق بما تنطوي عليه من تقليل لقيمة اﻷخشاب والمنتجات الحرجية من غير اﻷخشاب وعناصر تتصل بسوق اﻷراضي والمضاربة فيها.
    (g) ter. Urged countries, ongoing processes and international organizations to strengthen the links between the national level and the subnational or management unit levels, including market-related initiatives where appropriate; UN )ز( )ثالثا( حث البلدان والعمليات الجارية والمنظمات الدولية على تعزيز الروابط بين الصعيد الوطني من ناحية والصعيد دون الوطني أو مستوى وحدة إدارة الغابات من الناحية اﻷخرى، بما في ذلك المبادرات المتصلة بالسوق عند الاقتضاء؛
    66. Internationally agreed market-related measures: France, Morocco, Myanmar, New Zealand, Pakistan, the United Kingdom and the United States indicated that they have cooperated under the auspices of the relevant RFMO to develop and implement internationally agreed market-related measures aimed at combating IUU fishing. UN 66 - التدابير المتصلة بالسوق والمتفق عليها دولياً: أشارت باكستان، وفرنسا والمغرب والمملكة المتحدة وميانمار ونيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنها تتعاون تحت إشراف المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية من أجل وضع وتنفيذ تدابير متصلة بالسوق ومتفق عليها دولياً تستهدف مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    In the report on its seventeenth session (E/2009/29), the Commission on Sustainable Development concluded that " vocational and entrepreneurship training including proactive and market-related elements to build capacities within rural communities, in particular for youth, young girls, women and indigenous people " are necessary in order to enhance human capacity. UN وقد انتهت لجنة التنمية المستدامة في تقريرها عن دورتها السابعة عشر ((E/2009/29) ) إلى أن " " التدريب المهني والتدريب في مجال الأعمال الحرة، بما يشمل العناصر الاستباقية والعناصر المتصلة بالسوق في عملية بناء القدرات داخل المجتمعات المحلية الريفية، وبخاصة للشباب والفتيات والنساء والشعوب الأصلية " " أمور ضرورية من أجل تعزيز القدرات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more