"المتصلة بحماية" - Translation from Arabic to English

    • relating to the protection
        
    • related to the protection
        
    • relevant to the protection
        
    • for the protection
        
    • pertaining to the protection
        
    • on the protection
        
    • relating to protection
        
    • related to protection
        
    • to protect
        
    • concerning the protection
        
    • relative to the Protection
        
    The Constitution also embodies a number of principles relating to the protection of the human rights to security and to participation in public life. UN كما شمل الدستور عدداً من المبادئ المتصلة بحماية حق الإنسان في الأمن والحياة العامة.
    In 2000, the experts discussed compliance by States with the norms relating to the protection of cultural property in the event of armed conflict. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    An accountability mechanism was launched to measure progress in implementing policies related to the protection of women and children. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    Rwanda has ratified almost all international instruments related to the protection of environment. UN وأوشكت رواندا على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بحماية البيئة.
    List of international instruments relevant to the protection of indigenous languages UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    It was also suggested that the section should refer to the desirability of adhering to treaties relating to the protection of the environment. UN واقترح أيضا أنه ينبغي اﻹشارة في الجزء إلى ضرورة الانضمام إلى المعاهدة المتصلة بحماية البيئة.
    In particular, an international judicial presence is required in support of the objectives relating to the protection and promotion of human rights. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم وجود قضائي دولي لدعم الأهداف المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    18. On 15 August 2000, the Government of Colombia informed the Secretary-General on issues relating to the protection of migrants. UN 18 - وفي 15 آب/أغسطس 2000، قدمت حكومة كولومبيا معلومات إلى الأمين العام عن المسائل المتصلة بحماية المهاجرين.
    The text had been streamlined to focus on new developments relating to the protection of migrants. UN وقد جرى ترشيد النص للتركيز على التطورات الجديدة المتصلة بحماية المهاجرين.
    The Government was committed to its constitutional and international obligations, including those relating to the protection of human rights, despite the ongoing conflict. UN وتلتزم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدستورية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان، برغم النزاع المستمر.
    It would seem, therefore, that a comprehensive resolution covering all questions relating to the protection of children throughout the world ought to command a consensus. UN ولذلك كان يبدو أن قرارا يضم كل المسائل المتصلة بحماية الأطفال في العالم يمكن أن يحظى بتوافق الآراء.
    It is tasked to monitor the implementation of the legislative provisions related to the protection of human rights. UN وهي مكلفة برصد تنفيذ الأحكام التشريعية المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    Functions of Non-Governmental Organizations related to the protection of Women's Rights UN ' 8` وظائف المنظمات غير الحكومية المتصلة بحماية حقوق المرأة
    That programme of work included the consideration of issues related to the protection of witnesses and victims under those instruments. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك.
    This transfer is intended to contribute to the continuation of activities related to the protection of civilians and humanitarian actors. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Croatia had also become a party to a number of International Labour Organization (ILO) conventions relevant to the protection of women's rights. UN كرواتيا أيضا طرفا في عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بحماية حقوق المرأة.
    It was a standing parliamentary committee that dealt with all matters relevant to the protection of minorities. UN وهي لجنة برلمانية دائمة تعالج جميع المسائل المتصلة بحماية اﻷقليات.
    Moreover, with the same aim in view, judicial mechanisms for the protection of human rights have been strengthened. UN وفي نفس المجال، كان هناك تعزيز للآليات القانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان.
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict. UN مذكرة من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    UNMISS has also begun rolling out the Department of Peacekeeping Operations-Department of Field Support training modules on the protection of civilians. UN وشرعت البعثة أيضا في تنفيذ الوحدات التدريبية المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني المتصلة بحماية المدنيين.
    :: Increased capacity of Government, local authorities, civil society and other agencies to monitor and respond to issues relating to protection and reintegration of internally displaced persons and refugees UN :: زيادة قدرة الحكومة والسلطات المحلية والمجتمع المدني وسائر الوكالات على رصد ومعالجة المسائل المتصلة بحماية وإعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين
    Promotes a culture of prevention by organizing thematic and country-specific workshops on issues related to protection of civilians. UN يعزز ثقافة منع نشوب الصراعات عن طريق تنظيم حلقات عمل مواضيعية ومحددة حسب القطر بشأن المسائل المتصلة بحماية المدنيين.
    These measures to protect women and girls who are liable to be victims of such violence were implemented through the enactment of various legislation. UN وهذه التدابير المتصلة بحماية النساء والفتيات من التعرض للعنف قد أصبحت نافذة المفعول من خلال اعتماد شتى النصوص القانونية.
    This report addresses issues concerning the protection of the atmosphere from energy-related sources of human interference. UN ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي من مصادر التدخلات الجوية المتصلة بالطاقة.
    These measures are in clear violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more