"المتصلة بعملية" - Translation from Arabic to English

    • related to the process
        
    • relating to the process
        
    • related to the operation
        
    • on process
        
    • process-related
        
    • relevant to the
        
    • connection with the
        
    • related to a
        
    • connected with the
        
    • related to Operation
        
    The report does not purport to give an exhaustive analysis of the legal developments related to the process of identifying fundamental standards of humanity. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    It was ready to consider the ideas related to the process for selecting inspectors, enhancing the role of the Chairman and the exercise of collective wisdom. UN وأوضح أن وفده على استعداد للنظر في الأفكار المتصلة بعملية اختيار المفتشين، وتعزيز دور الرئيس، وممارسة الحكمة الجماعية.
    These efforts - in particular, bilateral meetings of parties and formations that have not participated fully in the process - are highlighted in section C, entitled " Other political developments relating to the process of peaceful settlement " . UN وهذه الجهود - لا سيما الاجتماعات الثنائية لﻷحزاب والتشكيلات التي لم تشارك بالكامل في العملية - يجري إبرازها في الفرع جيم المعنون " التطورات السياسية اﻷخرى المتصلة بعملية التسوية السلمية " .
    The commitment authority also takes into consideration costs related to the operation of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR). UN ويراعي هذا اﻹذن بالالتزام أيضا التكاليف المتصلة بعملية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا.
    The Secretary-General of UNCTAD said that, at a recent meeting on the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for Least Developed Countries (IF) in Washington, he had emphasized the need to move on from discussions on process to discussions on actual capacity-building activities that addressed supply constraints. UN 1- قال الأمين العام للأونكتاد إنه قد شدد، خلال اجتماع عقد مؤخراً في واشنطن بشأن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لصالح أقل البلدان نمواً، على ضرورة الانتقال من المناقشات المتصلة بعملية تقديم المساعدة إلى مناقشة الأنشطة الفعلية لبناء القدرات التي تعالج القيود في جانب العرض.
    All parties must be allowed to participate freely in Kimberley process-related activities. UN ويجب السماح لجميع الأطراف بالمشاركة بحرية في الأنشطة المتصلة بعملية كيمبرلي.
    :: Four community dialogues launched in the three Darfur States on gender issues relevant to the peace process UN :: بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور الثلاث حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام
    :: Regular engagement and consultations with the authorities of Myanmar and other relevant parties on all issues in connection with the national reconciliation process UN :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية بجميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية
    This subject could also be dealt with in the context of the questions related to the process of restructuring the economic and social system. UN ويمكن أيضا معالجة هذا الموضوع في سياق المسائل المتصلة بعملية إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    4. On the basis of the useful discussion at the 14-15 May meeting, the President addressed to the parties a list of issues related to the process of preparing and submitting claims. UN 4 - وعلى أساس المناقشة المفيدة التي أُجريت في الاجتماع الذي عقد يومي 14 و 15 أيار/مايو، وجه رئيس اللجنة إلى الطرفين قائمة بالقضايا المتصلة بعملية إعداد وتقديم المطالبات.
    For Croatia, implementing the Millennium Development Goals is of additional importance because of their strong link with the priorities related to the process of our accession to the European Union, which has entered its final phase. UN وبالنسبة لكرواتيا، يحظى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بأهمية إضافية لصلتها القوية بالأولويات المتصلة بعملية انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي، التي دخلت مرحلتها النهائية.
    36. The entire international community would have to respond to the new challenges related to the process of globalization, including the threat of electronic terrorism. UN 36 - ومضى قائلاً إنه لا بد للمجتمع الدولي بأسره أن يرد على التحديات الجديدة المتصلة بعملية العولمة، بما في ذلك خطر الإرهاب الإلكتروني.
    422. Social and economic conditions related to the process of transition to a market economy put the State under an obligation to create the possibility of prompt exclusion of institutional housing resources from the State budget, by virtue of a single and definitive act. UN ٢٢٤- إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بعملية التحول إلى اقتصاد السوق تلقي على الدولة التزام بأن تهيئ إمكانية فصل الموارد اﻹسكانية المؤسسية فوراً عن ميزانية الدولة بمقتضى قانون واحد قاطع.
    " The Security Council is of the view that techniques for executing and coordinating programmes related to the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the problems associated with it should be given in-depth consideration. UN " ويرى مجلس اﻷمن أنه ينبغي النظر بشكل متعمق في التقنيات اللازمة لتنفيذ وتنسيق البرامج المتصلة بعملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وما يتصل بذلك من مشاكل.
    3. The report of the Secretary-General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/57/190) elaborates on achievements and challenges relating to the process of implementing disaster reduction on a global scale. UN 3 - ويتوسع تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (A/57/190) في شرح الإنجازات والتحديات المتصلة بعملية تنفيذ استراتيجية الحد من الكوارث على النطاق العالمي.
    By 22 December 1993, UNOMUR had been integrated administratively within UNAMIR and costs related to the operation of UNOMUR have been reflected in the Secretary-General's cost estimates for UNAMIR since that date. UN وبحلول ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا قد أدمجت إداريا في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وأدرجت التكاليف المتصلة بعملية بعثة المراقبين في تكاليف اﻷمين العام التقديرية لبعثة تقديم المساعدة منذ ذلك التاريخ.
    The Secretary-General of UNCTAD said that, at a recent meeting on the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for Least Developed Countries (IF) in Washington, he had emphasized the need to move on from discussions on process to discussions on actual capacity-building activities that addressed supply constraints. UN 1 - قال الأمين العام للأونكتاد إنه قد شدد، خلال اجتماع عقد مؤخراً في واشنطن بشأن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لصالح أقل البلدان نمواً، على ضرورة الانتقال من المناقشات المتصلة بعملية تقديم المساعدة إلى مناقشة الأنشطة الفعلية لبناء القدرات التي تعالج القيود في جانب العرض.
    Accreditation process-related fees UN الرسوم المتصلة بعملية الاعتماد
    8. The political affairs section of UNAMI has actively monitored political issues relevant to the transition process in Iraq. UN 8 - تولى قسم الشؤون السياسية التابع للبعثة الرصد الفعال للمسائل السياسية المتصلة بعملية الانتقال في العراق.
    They drew attention to the shortcomings of the judicial process in connection with the killing and the threats against members of civil society. UN ووجه المكلفون بولايات الانتباه إلى الثغرات الموجودة في الإجراءات القضائية المتصلة بعملية القتل تلك والتهديدات التي يتعرض لها أعضاء المجتمع المدني.
    The need to resort to the Secretary-General's own commitment authority for activities related to a peace-keeping operation, namely $1.8 million for UNMOT, left the Secretary-General with just $600,000 short of the ceiling of $5 million authorized for the entire year. UN وأدت ضرورة اللجوء إلى سلطة الالتزام التي يتمتع بها الأمين العام ﻷغراض اﻷنشطة المتصلة بعملية لحفظ السلام، وبالتحديد مبلغ ١,٨ مليون دولار لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجكستان، إلى ترك مبلغ في سلطة اﻷمين العام يقل ٠٠٠ ٦٠٠ دولار عن الحد اﻷقصى البالغ ٥ ملايين دولار المأذون به لكامل السنة.
    The ICTR is presently considering the issue of the capacity of the Rwandan judicial system to handle such cases at a time when it faces difficulties in coping with thousands of local cases connected with the genocide. UN وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية.
    173. The Panel recommends that dialogue be established between refugee communities and Liberian security agencies in order to provide a forum for the exchange of views and the clarification of questions related to Operation Restore Hope. UN 173 - ويوصي الفريق بإقامة حوار بين مجتمعات اللاجئين والوكالات الأمنية الليبرية من أجل إيجاد منبر لتبادل الآراء وتوضيح المسائل المتصلة بعملية استعادة الأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more