Since its formation, World Igbo Congress has promoted the issues Concerning the Igbo people and significantly facilitated initiatives and campaigns on: | UN | وقد ظل المؤتمر منذ تكوينه يدعم القضايا المتعلقة بشعب الإيغبو ويسهِّل كثيراً المبادرات والحملات المتصلة بما يلي: |
Traditional attitudes often prevail in decisions Concerning whether female students should be sent abroad to study. | UN | وتسود في كثير من اﻷحيان المواقف التقليدية في القرارات المتصلة بما إذا كان ينبغي إرسال الطالبات إلى الخارج للدراسة. |
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, | UN | وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
We also have some elements relating to what could go into the outcome document. | UN | ولدينا أيضا بعض العناصر المتصلة بما يمكن أن يدرج في وثيقة النتائج. |
on the basis of all relevant information submitted by 24 January 2005, including any supplemental information submitted by the Parties, and information relating to what is suitable for the crops and circumstances of the nomination; | UN | وذلك استناداً إلى جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمت بحلول 24 كانون الثاني/يناير 2005، بما في ذلك أية معلومات تكميلية مقدمة من الأطراف، والمعلومات المتصلة بما هو مناسب للمحاصيل وظروف التعيين؛ |
On-the-ground evidence shows a clear need for involving those who live in or in close proximity to forests in decisions about what happens to forests. | UN | وتكشف البراهين المستمدّة من أرض الواقع عن حاجة واضحة لإشراك أولئك الذين يعيشون في الغابات أو بالقرب منها في اتخاذ القرارات المتصلة بما يحدث في الغابات. |
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, | UN | وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, | UN | وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, | UN | وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
Consequently, the bracketed words in paragraph 1 Concerning information related to the alleged commission a crime should be deleted. | UN | وبالتالي ، فان العبارة الواردة في الفقرة ١ بشأن المعلومات المتصلة بما يدعى أنه ارتكاب جريمة ينبغي حذفها . |
Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries | UN | قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية |
6. In terms of the current report, as in the past, standards Concerning what constitutes safe water supply and suitable sanitation services are determined by the reporting countries. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بهذا التقرير، يلاحظ أن المعايير المتصلة بما يشكل خدمات الامدادات المائية المأمونة والمرافق الصحية المناسبة قد جرى تحديدها بمعرفة البلدان المبلغة، كما كان الحال في الماضي. |
322. Moreover, there are difficulties related to a long-standing tradition in some countries, whereby administrative courts have no jurisdiction to hear cases Concerning the extraterritorial effects of administrative decisions. | UN | 322- وعلاوة على ذلك، توجد صعوبات تتعلق بتقليد قديم العهد في بعض البلدان يقضي بعدم اختصاص المحاكم الإدارية في النظر في القضايا المتصلة بما يتجاوز الحدود الإقليمية من آثار القرارات الإداريــة. |
In accordance with the provisions of rules 80 and 81 of the Committee's rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 8 of the Optional Protocol are confidential and all the meetings Concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقا لأحكام القاعدتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بما عليها من مهام بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية وتكون جميع الاجتماعات المتعلقة بما تتخذه من إجراءات بموجب هذه المادة مغلقة. |
In accordance with the provisions of rules 80 and 81 of the Committee's rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 8 of the Optional Protocol are confidential and all the meetings Concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ووفقا لأحكام القاعدتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بما عليها من مهام بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري سرية وتكون جميع الاجتماعات المتعلقة بما تتخذه من إجراءات بموجب هذه المادة مغلقة. |
on the basis of all relevant information submitted by 24 January 2005, including any supplemental information submitted by the Parties, and information relating to what is suitable for the crops and circumstances of the nomination; | UN | وذلك استناداً إلى أن جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمت بحلول 24 كانون الثاني/يناير 2005 بما في ذلك أية معلومات تكميلية مقدمة من الأطراف والمعلومات المتصلة بما هو مناسب للمحاصيل والظروف للتعيين؛ |
The groups were asked to resolve, as far as possible, the outstanding issues under those paragraphs and, where that could not be done during the current talks, to list the remaining issues relating to what was required of Iraq to bring it into compliance with the paragraphs. | UN | وطلب إلى اﻷفرقة أن تحل قدر المستطاع المسائل المعلقة تحت هذه الفقرات، وفي حال تعذر ذلك خلال المحادثات الجارية، أن تضع قائمة بالمسائل المتبقية المتصلة بما يتوجب على العراق عمله للامتثال إلى هذه الفقرات. |
There were also substantial -- even radical -- transformations in the geopolitical, ideological, trade, financial and many other fields, to say nothing of the vast universe of thought and ideas relating to what is real and what is possible. | UN | وكانت هناك أيضا تحولات كبيرة - بل وجذرية - في الميادين الجيوسياسية، والإيديولوجية، والتجارية والتمويلية والعديد من الميادين الأخرى، ناهيك عن المجموعة الواسعة من الأفكار والآراء المتصلة بما هو واقعي وممكن. |
A composite act consisted of a series of actions relating to what article 25 called “separate cases” which, taken together, constituted a breach, regardless of whether each action individually constituted a breach, for example, the adoption of the policy of apartheid by means of a complex of laws and administrative acts. | UN | فالفعل المركب يتألف من سلسلة من الأفعال المتصلة بما تسميه المادة 25 ب " الحالات المنفصلة " التي تشكل، مجتمعة، خرقاً بصرف النظر عما إذا كان كل فعل من هذه الأفعال يشكل، منفرداً، خرقاً كما هو الحال مثلاً في اعتماد سياسة الفصل العنصري من خلال مجموعة من القوانين والقرارات الإدارية. |
For example, beliefs about what it is to be `male'and `female'. | UN | ومن أمثلة ذلك، تلك الأفكار المتصلة بما هو " مذكر " وما هو " مؤنث " . |
76. Last but not least, there is a need to educate and sensitize everyone - workers, Governments, employers, trade unions, and the general public - in order to change traditional stereotypes about what work women should and should not do and thereby help open up the world of work to being more equal for men and women. | UN | ٧٦ - وأخيرا وليس بآخر أشارت الورقة إلى ضرورة تثقيف وتوعية الجميع - العمال والحكومات والموظفين والنقابات والرأي العام - بغية تغيير القوالب التقليدية المتصلة بما ينبغي للمرأة وما لا ينبغي لها أن تشغله من عمل والمساعدة بالتالي على افساح دنيا العمل لمزيد من المساواة بين الرجل والمرأة. |
By December 2009, there had been no convictions under this Law; the possibilities for victims to know the truth about what happened to them and their loved ones have been mostly restricted to the voluntary depositions, and no reparations have been provided under these proceedings. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تسجل أي حالات إدانة بموجب هذا القانون() واقتصرت الفرص المحتملة لاطلاع الضحايا على الحقيقة المتصلة بما حصل لهم ولأحبائهم أساساً على الإفادات الطوعية() ولم تتخذ أي تدابير لجبر الضرر بمقتضى هذه الإجراءات. |