"المتضائلة" - Translation from Arabic to English

    • dwindling
        
    • diminishing
        
    • declining
        
    • shrinking
        
    • scarce
        
    The rising temperature of hostility throughout the area has been ominous, a reverse reflection of the dwindling prospects for the peace process. UN وإن ارتفاع حمﱠى اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء المنطقة ينذر بالسوء، ويظهر الاحتمالات المتضائلة لعملية السلام.
    The Organization's dwindling resources should be put to more effective use. UN وأفادت بأن إن وفدها يرى بأن أموال الأمم المتحدة المتضائلة تستحق أن تصرف بأشكال أكثر كفاءة وفي مجالات ذات أولوية.
    The CD's failure to engage in a serious, sustained manner with civil society is increasingly seen as another unfortunate stain on its dwindling stature. UN فعدم تفاعل مؤتمر نزع السلاح مع المجتمع المدني بجديةٍ واستمرارية يُعدّ أكثر فأكثر وصمةً أخرى مؤسفة تَصِم مكانته المتضائلة.
    We live in an era of growing demand on diminishing natural resources. UN إننا نعيش في حقبة يتزايد فيها الطلب على الموارد الطبيعية المتضائلة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information as to what was meant by " diminishing asset " . UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بمعلومات حول ما هو المقصود بعبارة ' ' الأصول المتضائلة``.
    The report expressed a general consensus that better accounting and reporting procedures were required in order to make the best use of declining resources, and it put forward recommendations on the use of funds allocated to such procedures. UN وإن التقرير يعرب عن توافق عام في اﻵراء حول ضرورة إيجاد إجراءات أفضل للمحاسبة وإعداد التقارير بغية الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتضائلة. كما قدم توصيات بشأن استعمال اﻷموال المخصصة لهذه اﻹجراءات.
    Local residents in Kiwanja and United Nations sources told the Group about numerous cases of M23 troops looting, assaulting, abducting and arbitrarily arresting local people in their shrinking area of control. UN وعلم الفريق من السكان القاطنين كيوانجا ومن مصادر الأمم المتحدة بانخراط قوات الحركة في أعمال نهب واعتداء واختطاف واعتقال تعسفي للسكان المحليين القاطنين منطقة سيطرتها المتضائلة.
    The dwindling resources available for developmental programmes are better used for development itself than for scripted dialogue to discuss the process of development. UN وسيكون من الأفضل أن تستخدم الموارد المتضائلة المتاحة للبرامج الإنمائية في أغراض التنمية ذاتها، بدلا من إنفاقها على حوار مكتوب لمناقشة التقدم المحرز في التنمية.
    It is therefore crucial to commence an orderly demobilization process before the beginning of the rainy season and to concentrate dwindling resources on social reintegration activities. UN ولهذا من الضروري البدء بعملية تسريح قوات منظمة قبل بداية فصل اﻷمطار وتركيز الموارد المتضائلة على أنشطة إعادة اﻹدماج في المجتمع.
    The mounting debt crisis in many developing countries throughout the 1980s, moreover, had a negative impact on the dwindling resources within the developing world itself. UN يضاف إلى ذلك أن تزايد أزمة الديون في العديد من البلدان النامية طوال الثمانينات قد أثر تأثيراً سلبياً على الموارد المتضائلة داخل البلدان النامية ذاتها في العالم.
    This is all the more true in Africa, where, because of the crushing debt burden, the constraints of structural adjustment and the dwindling aid received, African States are no longer able to finance adequately the minimum social services that are necessary for the well-being of their peoples. UN وهذا صحيح في أفريقيا بشكل خاص ﻷن عبء الدين الثقيل والقيود التي يفرضها اﻹصلاح الهيكلي والمعونات المتضائلة التي تتلقاها الدول اﻷفريقية، تجعلها غير قادرة على أن تمول على النحو الكافي الحد اﻷدنى من الخدمات الاجتماعية اللازمة لتحقيق الرفاه لشعوبها.
    4. Thus, the fundamental challenge facing Africa in the new millennium is the asymmetry between its growing needs and dwindling resources. UN 4 - وبذا، فإن التحدي الأساسي الذي تواجهه أفريقيا في الألفية الجديدة يتمثل في عدم التساوق بين احتياجاتها المتزايدة ومواردها المتضائلة.
    The dwindling cash for closed missions was the only source for cross-borrowing and, when that ran out, the Organization would be unable to meet its obligations for troops and contingent-owned equipment. UN وبين أن المبالغ النقدية المتضائلة للبعثات المنتهية كانت المصدر الوحيد للاقتراض فيما بين الحسابات، وأنه عندما ينضب ذلك المورد، لن تكون المنظمة قادرة على الوفاء بدفع التزاماتها للقوات وللمعدات المملوكة للوحدات.
    Furthermore, the United Nations agencies dealing with emergencies and development cooperation should be streamlined to ensure efficiency and to use the dwindling resources at their disposal in a more cost-effective manner, focusing on programme activities. UN علاوة على ذلك، ينبغـــي توحيد جهود وكالات اﻷمم المتحدة التي تتصدى لحالات الطوارئ والتعاون اﻹنمائي لضمان الكفاءة ولاستخدام الموارد المتضائلة الموضوعة تحت تصرفها بطريقة تكون ذات جدوى اقتصادية أكبـــر، مع التركيز علـــى اﻷنشطة البرنامجية.
    Global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders. Open Subtitles إرتفاع درجة الحرارة العام، الإرهاب، المصادر المتضائلة يبدو تقريبا كحمل علي اكتافنا
    It is precisely because of these diminishing concerns of the past and the emerging concerns of the present that the objectives of the Indian Ocean as a Zone of Peace, such as stability, peace and security, remain relevant. UN وعلى وجه التحديد، بسبب شواغل الماضي المتضائلة هذه وشواغل الحاضر الناشئة، تظل أهداف إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام، ومنها على سبيل المثال الاستقرار والسلام والأمن أهدافا هامة.
    11. UNDP’s diminishing resources have resulted in the review of the organization’s priorities in the allocation of assistance. UN ١١ - بيد أن موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتضائلة أدت إلى استعراض أولويات المنظمة في توزيع المساعدة.
    UNDP has supported initiatives in the field of management assistance, management and technical training, improved marketing facilities, credit and capital assistance, as well as training in modern irrigation techniques to help address the diminishing water resources in the Gaza Strip and the cost of production. UN ولقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دعم المبادرات في ميدان المساعدة اﻹدارية، والتدريب اﻹداري والتقني وتحسين مرافق التسويق والائتمان والمساعدة الرأسمالية، فضلا عن التدريب على تقنيات الري العصرية للمساعدة في التصدي لموارد المياه المتضائلة في قطاع غزة وتكاليف الانتاج.
    Recurring climatic shocks, increasing demographic pressures and declining harvest yields, compounded by the destruction during the crisis of distribution channels for goods and services, have had a direct impact on the level of food security. UN وقد أثرت الصدمات المناخية المتكررة والضغوط الديمغرافية المتزايدة والمحاصيل الزراعية المتضائلة تأثيراً مباشراً على مستوى الأمن الغذائي، وجميعها عوامل تفاقمت بسبب تدمير قنوات توزيع السلع والخدمات أثناء الأزمة.
    The budget for the 1998-1999 biennium that had been approved by the Board reflected the shrinking resources available to the Organization. UN ٢٤ - ومضى يقول إن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ التي اعتمدها المجلس تجسد الموارد المتضائلة المتاحة للمنظمة .
    In this context, it is more important than ever to ensure collectively that increasingly scarce resources are allocated to ensure the survival of peoples, not their destruction. UN وفي هذا الصدد، من المهم أكثر من أي وقت مضى الحرص جماعيا على أن تخصص تلك الموارد المتضائلة لبقاء الشعوب، لا لهلاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more